Surah Al-Anfaal: Verse 54 - كدأب آل فرعون ۙ والذين... - English

Tafsir of Verse 54, Surah Al-Anfaal

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ ۚ وَكُلٌّ كَانُوا۟ ظَٰلِمِينَ

English Translation

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them for their sins, and We drowned the people of Pharaoh. And all [of them] were wrongdoers.

English Transliteration

Kadabi ali firAAawna waallatheena min qablihim kaththaboo biayati rabbihim faahlaknahum bithunoobihim waaghraqna ala firAAawna wakullun kanoo thalimeena

Tafsir of Verse 54

Like Pharaoh's folk, and the people before him, who cried lies to the signs of their Lord, so We destroyed them because of their sins, and We drowned the folk of Pharaoh; and all were evildoers.

(Deeds) after the manner of the people of Pharaoh and those before them": They treated as false the Signs of their Lord: so We destroyed them for their crimes, and We drowned the people of Pharaoh: for they were all oppressors and wrong-doers.

Commentary

The words used in the first of the verses cited above are almost the same as have appeared a verse earlier in: كَدَأْبِ آلِ فِرْ‌عَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِ رَ‌بِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ ' (Their way is) like the way of the people of Pharaoh and of those before them - 52.' But, the purpose behind these two statements differs in both. The purpose in the first verse (52) was to state that the disbelief of those people became the cause of their punishment while, in the present verse (54), the purpose is to state that, according to the common law of Allah Ta` ala - when the blessings of Allah Ta` ala descend upon a people and they fail to recognize their worth and value and refuse to bow down before Him - then, His blessings are transformed into misfortunes and punishments. When the people of Pharaoh and the peoples before them failed to appreciate the blessings of Allah Ta` ala as due, blessings were taken away from them and they were seized 'by punishment instead. Apart from this difference in purpose, changes have also been introduced in words used at some places which serve to release particular hints in the text. For example, in the first verse (52), the words used were: كَفَرُ‌وا بِآيَاتِ اللَّـهِ (They disbelieved the signs of Allah) while here, the words used are: بِآيَاتِ رَ‌بِّهِمْ the signs of their Lord - 54). Thus, by mentioning the attribute: رَبّ (Rabb: Lord) instead of the name, 'Allah,' hint was given that these people were terribly unjust and insensate against truth, people who would just go ahead and start belying the signs of the very Being who was their Rabb رَبّ (sustainer, nourisher, cherisher) under whose blessings they all, from their dawn of existence to their present condition, have been brought up.

In addition to that, in the first verse (52), said there was: فَأَخَذَهُمُ اللَّـهُ بِذُنُوبِهِمْ (so, Allah seized them for their sins) while what has been said here is: فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ (so, We destroyed them for their sins - 54). This explains the brevity in the first statement because, in the first verse, mentioned there was their being seized in punishment which could take different forms. May be, they are overtaken by misfortunes with-in their lifetime on this earth, or that their very existence in eliminated outright. In the present verse (54), by saying: أَهْلَكْنَاهُم (We destroyed them), it was made clear that the punishment all those peoples deserved was the punishment of death, therefore, they were destroyed. The destruction of every set of such people took different forms. Since the Pharaoh from among them claimed godhood and his people attested to his claim, therefore, he was mentioned particularly: وَأَغْرَ‌قْنَا آلَ فِرْ‌عَوْنَ (and drowned the people of Pharaoh - 54). As for the forms in which destruction came upon other peoples, it has not been described here. However, details pertaining to these too have appeared in other verses where it has been said that some of them were overrun by an earthquake, some others were made to sink into the earth, or transformed into animals, or seized by wind storms - and finally, came the punishment for the disbelievers of Makkah at the hands of Muslims in the battle of Badr.

Verse 54 - Surah Al-Anfaal: (كدأب آل فرعون ۙ والذين من قبلهم ۚ كذبوا بآيات ربهم فأهلكناهم بذنوبهم وأغرقنا آل فرعون ۚ وكل كانوا ظالمين...) - English