Surah At-Takwir (81): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah At-Takwir in addition to Interpretation of all verses by Arberry (A. J. Arberry). In the first part you can read surah التكوير ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah At-Takwir

Surah At-Takwir
سُورَةُ التَّكۡوِيرِ
Page 586 (Verses from 1 to 29)

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍ رَّجِيمٍ فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
586

Listen to Surah At-Takwir (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah At-Takwir (Arberry: A. J. Arberry)

English Translation

When the sun is wrapped up [in darkness]

English Transliteration

Itha alshshamsu kuwwirat

When the sun shall be darkened,

English Translation

And when the stars fall, dispersing,

English Transliteration

Waitha alnnujoomu inkadarat

when the stars shall be thrown down,

English Translation

And when the mountains are removed

English Transliteration

Waitha aljibalu suyyirat

when the mountains shall be set moving,

English Translation

And when full-term she-camels are neglected

English Transliteration

Waitha alAAisharu AAuttilat

when the pregnant camels shall be neglected,

English Translation

And when the wild beasts are gathered

English Transliteration

Waitha alwuhooshu hushirat

when the savage beasts shall be mustered,

English Translation

And when the seas are filled with flame

English Transliteration

Waitha albiharu sujjirat

when the seas shall be set boiling,

English Translation

And when the souls are paired

English Transliteration

Waitha alnnufoosu zuwwijat

when the souls shall be coupled,

English Translation

And when the girl [who was] buried alive is asked

English Transliteration

Waitha almawoodatu suilat

when the buried infant shall be asked

English Translation

For what sin she was killed

English Transliteration

Biayyi thanbin qutilat

for what sin she was slain,

English Translation

And when the pages are made public

English Transliteration

Waitha alssuhufu nushirat

when the scrolls shall be unrolled,

English Translation

And when the sky is stripped away

English Transliteration

Waitha alssamao kushitat

when heaven shall be stripped off;

English Translation

And when Hellfire is set ablaze

English Transliteration

Waitha aljaheemu suAAAAirat

when Hell shall be set blazing,

English Translation

And when Paradise is brought near,

English Transliteration

Waitha aljannatu ozlifat

when Paradise shall be brought nigh,

English Translation

A soul will [then] know what it has brought [with it].

English Transliteration

AAalimat nafsun ma ahdarat

then shall a soul know what it has produced.

English Translation

So I swear by the retreating stars -

English Transliteration

Fala oqsimu bialkhunnasi

No! I swear by the slinkers,

English Translation

Those that run [their courses] and disappear -

English Transliteration

Aljawari alkunnasi

the runners, the sinkers,

English Translation

And by the night as it closes in

English Transliteration

Waallayli itha AAasAAasa

by the night swarming,

English Translation

And by the dawn when it breathes

English Transliteration

Waalssubhi itha tanaffasa

by the dawn sighing,

English Translation

[That] indeed, the Qur\'an is a word [conveyed by] a noble messenger

English Transliteration

Innahu laqawlu rasoolin kareemin

truly this is the word of a noble Messenger

English Translation

[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],

English Transliteration

Thee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeenin

having power, with the Lord of the Throne secure,

English Translation

Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.

English Transliteration

MutaAAin thamma ameenin

obeyed, moreover trusty.

English Translation

And your companion is not [at all] mad.

English Transliteration

Wama sahibukum bimajnoonin

Your companion is not possessed;

English Translation

And he has already seen Gabriel in the clear horizon.

English Transliteration

Walaqad raahu bialofuqi almubeeni

he truly saw him on the clear horizon;

English Translation

And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.

English Transliteration

Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin

he is not niggardly of the Unseen.

English Translation

And the Qur\'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].

English Transliteration

Wama huwa biqawli shaytanin rajeemin

And it is not the word of an accursed Satan;

English Translation

So where are you going?

English Transliteration

Faayna tathhaboona

where then are you going?

English Translation

It is not except a reminder to the worlds

English Transliteration

In huwa illa thikrun lilAAalameena

It is naught but a Reminder unto all beings,

English Translation

For whoever wills among you to take a right course.

English Transliteration

Liman shaa minkum an yastaqeema

for whosoever of you who would go straight;

English Translation

And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.

English Transliteration

Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena

but will you shall not, unless God wills, the Lord of all Being.
586