English Translation
Sad. By the Qur\'an containing reminder... (1)
English Transliteration
Sa d waa lqura ni th ee al thth ikri (1)
Your browser does not support the audio element.
Sad: By the Qur'an, Full of Admonition: (This is the Truth). (1)
English Translation
But those who disbelieve are in pride and dissension. (2)
English Transliteration
Bali allath eena kafaroo fee AAizzatin washiqa qin (2)
Your browser does not support the audio element.
But the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism. (2)
English Translation
How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape. (3)
English Transliteration
Kam ahlakna min qablihim min qarnin fana daw wala ta h eena manas in (3)
Your browser does not support the audio element.
How many generations before them did We destroy? In the end they cried (for mercy)- when there was no longer time for being saved! (3)
English Translation
And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar. (4)
English Transliteration
WaAAajiboo an ja ahum munth irun minhum waqa la alka firoona hatha sah irun kaththa bun (4)
Your browser does not support the audio element.
So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies! (4)
English Translation
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing." (5)
English Transliteration
AjaAAala ala lihata ila han wah idan inna hatha lashayon AAuja bun (5)
Your browser does not support the audio element.
"Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!" (5)
English Translation
And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended. (6)
English Transliteration
Wai nt alaqa almalao minhum ani imshoo wai s biroo AAala a lihatikum inna hatha lashayon yura du (6)
Your browser does not support the audio element.
And the leader among them go away (impatiently), (saying), "Walk ye away, and remain constant to your gods! For this is truly a thing designed (against you)! (6)
English Translation
We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication. (7)
English Transliteration
Ma samiAAna bihatha fee almillati ala khirati in hatha illa ikhtila qun (7)
Your browser does not support the audio element.
"We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!" (7)
English Translation
Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment. (8)
English Transliteration
Aonzila AAalayhi al thth ikru min baynina bal hum fee shakkin min th ikree bal lamma yath ooqoo AAatha bi (8)
Your browser does not support the audio element.
"What! has the Message been sent to him - (Of all persons) among us?"... but they are in doubt concerning My (Own) Message! Nay, they have not yet tasted My Punishment! (8)
English Translation
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower? (9)
English Transliteration
Am AAindahum khaza inu rah mati rabbika alAAazeezi alwahha bi (9)
Your browser does not support the audio element.
Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure? (9)
English Translation
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access. (10)
English Transliteration
Am lahum mulku al ssama wa ti waa lard i wama baynahuma falyartaqoo fee alasba bi (10)
Your browser does not support the audio element.
Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)! (10)
English Translation
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers]. (11)
English Transliteration
Jundun ma huna lika mahzoomun mina alah za bi (11)
Your browser does not support the audio element.
But there - will be put to flight even a host of confederates. (11)
English Translation
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] \'Aad and Pharaoh, the owner of stakes, (12)
English Transliteration
Kathth abat qablahum qawmu nooh in waAAa dun wafirAAawnu th oo alawta di (12)
Your browser does not support the audio element.
Before them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes, (12)
English Translation
And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies. (13)
English Transliteration
Wathamoodu waqawmu loot in waas ha bu alaykati ola ika alah za bu (13)
Your browser does not support the audio element.
And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; - such were the Confederates. (13)
English Translation
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified. (14)
English Transliteration
In kullun illa kathth aba al rrusula fah aqqa AAiqa bi (14)
Your browser does not support the audio element.
Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them). (14)
English Translation
And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay. (15)
English Transliteration
Wama yanth uru ha ola i illa s ayh atan wah idatan ma laha min fawa qin (15)
Your browser does not support the audio element.
These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay. (15)
English Translation
And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account" (16)
English Transliteration
Waqa loo rabbana AAajjil lana qitt ana qabla yawmi alh isa bi (16)
Your browser does not support the audio element.
They say: "Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!" (16)
453