English Translation
Sad. By the Qur\'an containing reminder... (1)
English Transliteration
Sa d waa lqura ni th ee al thth ikri (1)
Your browser does not support the audio element.
Sad. By the Koran, containing the Remembrance -- (1)
English Translation
But those who disbelieve are in pride and dissension. (2)
English Transliteration
Bali allath eena kafaroo fee AAizzatin washiqa qin (2)
Your browser does not support the audio element.
nay, but the unbelievers glory in their schism. (2)
English Translation
How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape. (3)
English Transliteration
Kam ahlakna min qablihim min qarnin fana daw wala ta h eena manas in (3)
Your browser does not support the audio element.
How many a generation We destroyed before them, and they called, but time was none to escape. (3)
English Translation
And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar. (4)
English Transliteration
WaAAajiboo an ja ahum munth irun minhum waqa la alka firoona hatha sah irun kaththa bun (4)
Your browser does not support the audio element.
Now they marvel that a warner has come to them from among them; and the unbelievers say, 'This is a lying sorcerer. (4)
English Translation
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing." (5)
English Transliteration
AjaAAala ala lihata ila han wah idan inna hatha lashayon AAuja bun (5)
Your browser does not support the audio element.
What, has he made the gods One God? This is indeed a marvellous thing.' (5)
English Translation
And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended. (6)
English Transliteration
Wai nt alaqa almalao minhum ani imshoo wai s biroo AAala a lihatikum inna hatha lashayon yura du (6)
Your browser does not support the audio element.
And the Council of them depart, saying 'Go! Be steadfast to your gods; this is a thing to be desired. (6)
English Translation
We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication. (7)
English Transliteration
Ma samiAAna bihatha fee almillati ala khirati in hatha illa ikhtila qun (7)
Your browser does not support the audio element.
We have not heard of this in the last religion; this is surely an invention. (7)
English Translation
Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment. (8)
English Transliteration
Aonzila AAalayhi al thth ikru min baynina bal hum fee shakkin min th ikree bal lamma yath ooqoo AAatha bi (8)
Your browser does not support the audio element.
What, has the Remembrance been sent down on him out of us all?' Nay, but they are in doubt of My Remembrance; nay, they have not yet tasted My chastisement. (8)
English Translation
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower? (9)
English Transliteration
Am AAindahum khaza inu rah mati rabbika alAAazeezi alwahha bi (9)
Your browser does not support the audio element.
Or have they the treasuries of thy Lord's mercy, the All-mighty, the All-giving? (9)
English Translation
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access. (10)
English Transliteration
Am lahum mulku al ssama wa ti waa lard i wama baynahuma falyartaqoo fee alasba bi (10)
Your browser does not support the audio element.
Or is theirs the kingdom of the heavens and earth and of what between them is? Why, then let them ascend the cords! (10)
English Translation
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers]. (11)
English Transliteration
Jundun ma huna lika mahzoomun mina alah za bi (11)
Your browser does not support the audio element.
A very host of parties is routed there! (11)
English Translation
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] \'Aad and Pharaoh, the owner of stakes, (12)
English Transliteration
Kathth abat qablahum qawmu nooh in waAAa dun wafirAAawnu th oo alawta di (12)
Your browser does not support the audio element.
Cried lies before them the people of Noah, and Ad, and Pharaoh, he of the tent-pegs, (12)
English Translation
And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies. (13)
English Transliteration
Wathamoodu waqawmu loot in waas ha bu alaykati ola ika alah za bu (13)
Your browser does not support the audio element.
and Thamood, and the people of Lot, and the men of the Thicket - those were the parties; (13)
English Translation
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified. (14)
English Transliteration
In kullun illa kathth aba al rrusula fah aqqa AAiqa bi (14)
Your browser does not support the audio element.
not one, that cried not lies to the Messengers, so My retribution was just. (14)
English Translation
And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay. (15)
English Transliteration
Wama yanth uru ha ola i illa s ayh atan wah idatan ma laha min fawa qin (15)
Your browser does not support the audio element.
These are only awaiting for a single Cry, to which there is no delay. (15)
English Translation
And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account" (16)
English Transliteration
Waqa loo rabbana AAajjil lana qitt ana qabla yawmi alh isa bi (16)
Your browser does not support the audio element.
They say, 'Our Lord, hasten to us our share before the Day of Reckoning.' (16)
453