Surah Ash-Shu'araa (26): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Ash-Shu'araa in addition to Interpretation of all verses by Yusuf Ali (Abdullah Yusuf Ali). In the first part you can read surah الشعراء ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Ash-Shu'araa

Surah Ash-Shu'araa
سُورَةُ الشُّعَرَاءِ
Page 367 (Verses from 1 to 19)

طسٓمٓ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ لَعَلَّكَ بَٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
367

Listen to Surah Ash-Shu'araa (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Ash-Shu'araa (Yusuf Ali: Abdullah Yusuf Ali)

English Translation

Ta, Seen, Meem.

English Transliteration

Taseenmeem

Ta. Sin. Mim.

English Translation

These are the verses of the clear Book.

English Transliteration

Tilka ayatu alkitabi almubeeni

These are verses of the Book that makes (things) clear.

English Translation

Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

English Transliteration

LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena

It may be thou frettest thy soul with grief, that they do not become Believers.

English Translation

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

English Transliteration

In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena

If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.

English Translation

And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

English Transliteration

Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena

But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.

English Translation

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

English Transliteration

Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona

They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at!

English Translation

Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?

English Transliteration

Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin

Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?

English Translation

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

English Transliteration

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.

English Translation

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

English Transliteration

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

And verily, thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.

English Translation

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -

English Transliteration

Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena

Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,-

English Translation

The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"

English Transliteration

Qawma firAAawna ala yattaqoona

"The people of the Pharaoh: will they not fear Allah?"

English Translation

He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me

English Transliteration

Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni

He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:

English Translation

And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.

English Transliteration

Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona

"My breast will be straitened. And my speech may not go (smoothly): so send unto Aaron.

English Translation

And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."

English Transliteration

Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni

"And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."

English Translation

[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

English Transliteration

Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona

Allah said: "By no means! proceed then, both of you, with Our Signs; We are with you, and will listen (to your call).

English Translation

Go to Pharaoh and say, \'We are the messengers of the Lord of the worlds,

English Transliteration

Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena

"So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;

English Translation

[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."\'"

English Transliteration

An arsil maAAana banee israeela

"'Send thou with us the Children of Israel.'"

English Translation

[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

English Transliteration

Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena

(Pharaoh) said: "Did we not cherish thee as a child among us, and didst thou not stay in our midst many years of thy life?

English Translation

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."

English Transliteration

WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena

"And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!"
367