Surah Adz-Dhaariyat (51): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Adh-Dhaariyat selain Interpretasi semua ayat oleh Quraish Shihab (Muhammad Quraish Shihab et al.). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah الذاريات yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surah Adz-Dhaariyat

Surah Adh-Dhaariyat
سُورَةُ الذَّارِيَاتِ
Halaman 521 (Ayat dari 7 sampai 30)

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًا ۖ قَالَ سَلَٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍ فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
521

Dengarkan Surah Adz-Dhaariyat (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surah Adz-Dhaariyat (Quraish Shihab: Muhammad Quraish Shihab et al.)

Indonesia Terjemahan

Demi langit yang mempunyai jalan-jalan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waalssamai thati alhubuki

Aku bersumpah demi langit yang memiliki celah-celah yang teratur, bahwa apa yang kalian katakan itu rancu.

Indonesia Terjemahan

sesungguhnya kamu benar-benar dalam keadaan berbeda pendapat,

Transliterasi Bahasa Inggris

Innakum lafee qawlin mukhtalifin

Aku bersumpah demi langit yang memiliki celah-celah yang teratur, bahwa apa yang kalian katakan itu rancu.

Indonesia Terjemahan

dipalingkan daripadanya (Rasul dan Al-Quran) orang yang dipalingkan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Yufaku AAanhu man ofika

Orang yang dipalingkan dari keimanan terhadap janji yang benar dan pembalasan yang terjadi selalu berpaling darinya karena lebih mengedepankan hawa nafsu daripada akalnya.

Indonesia Terjemahan

Terkutuklah orang-orang yang banyak berdusta,

Transliterasi Bahasa Inggris

Qutila alkharrasoona

Binasalah para pendusta yang berbicara tentang keadaan hari kiamat dengan sangkaan dan khayalan yang tenggelam dalam kebodohan dan lalai terhadap bukti-bukti keimanan.

Indonesia Terjemahan

(yaitu) orang-orang yang terbenam dalam kebodohan yang lalai,

Transliterasi Bahasa Inggris

Allatheena hum fee ghamratin sahoona

Binasalah para pendusta yang berbicara tentang keadaan hari kiamat dengan sangkaan dan khayalan yang tenggelam dalam kebodohan dan lalai terhadap bukti-bukti keimanan.

Indonesia Terjemahan

mereka bertanya: "Bilakah hari pembalasan itu?"

Transliterasi Bahasa Inggris

Yasaloona ayyana yawmu alddeeni

Dengan maksud mengejek dan menafikan kemungkinan terjadinya, mereka bertanya, "Kapankah hari pembalasan itu terjadi?"

Indonesia Terjemahan

(Hari pembalasan itu) ialah pada hari ketika mereka diazab di atas api neraka.

Transliterasi Bahasa Inggris

Yawma hum AAala alnnari yuftanoona

Pada saat mereka dihadapkan ke neraka, mereka disiksa dengan sengatan apinya.

Indonesia Terjemahan

(Dikatakan kepada mereka): "Rasakanlah azabmu itu. Inilah azab yang dulu kamu minta untuk disegerakan".

Transliterasi Bahasa Inggris

Thooqoo fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona

Ketika itu dikatakan kepada mereka, "Rasakanlah siksaan kalian ini! Inilah yang dahulu, ketika di dunia, pernah kalian minta disegerakan."

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa itu berada dalam taman-taman (surga) dan mata air-mata air,

Transliterasi Bahasa Inggris

Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin

Sesungguhnya orang-orang yang taat dan takut kepada Allah akan memperoleh kenikmatan di taman- taman surga dan mata air-mata air yang tak bisa terbayangkan,

Indonesia Terjemahan

sambil menerima segala pemberian Rabb mereka. Sesungguhnya mereka sebelum itu di dunia adalah orang-orang yang berbuat kebaikan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Akhitheena ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena

sambil menerima pahala dan kemuliaan yang diberikan oleh Tuhan kepada mereka. Sebelum itu, ketika di dunia, mereka itu adalah orang-orang yang baik dalam melaksanakan apa yang diminta dari mereka.

Indonesia Terjemahan

Di dunia mereka sedikit sekali tidur diwaktu malam.

Transliterasi Bahasa Inggris

Kanoo qaleelan mina allayli ma yahjaAAoona

Mereka selalu tidur sedikit di waktu malam dan sering bangun malam untuk beribadah. Dan pada akhir malam mereka selalu meminta ampunan Tuhan.

Indonesia Terjemahan

Dan selalu memohonkan ampunan diwaktu pagi sebelum fajar.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wabialashari hum yastaghfiroona

Mereka selalu tidur sedikit di waktu malam dan sering bangun malam untuk beribadah. Dan pada akhir malam mereka selalu meminta ampunan Tuhan.

Indonesia Terjemahan

Dan pada harta-harta mereka ada hak untuk orang miskin yang meminta dan orang miskin yang tidak mendapat bagian.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wafee amwalihim haqqun lilssaili waalmahroomi

Di dalam harta mereka terdapat hak orang-orang yang memerlukan, baik yang meminta maupun yang tidak.

Indonesia Terjemahan

Dan di bumi itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang yakin.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wafee alardi ayatun lilmooqineena

Di bumi ini terdapat banyak bukti jelas yang dapat menghantarkan kepada keyakinan bagi orang yang mau menempuhnya.

Indonesia Terjemahan

dan (juga) pada dirimu sendiri. Maka apakah kamu tidak memperhatikan?

Transliterasi Bahasa Inggris

Wafee anfusikum afala tubsiroona

Di dalam diri kalian juga terdapat bukti-bukti kekuasaan Allah yang sangat jelas. Apakah kalian melalaikannya sehingga tidak memperhatikan?

Indonesia Terjemahan

Dan di langit terdapat (sebab-sebab) rezekimu dan terdapat (pula) apa yang dijanjikan kepadamu.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wafee alssamai rizqukum wama tooAAadoona

Dan di langit terdapat rezeki kalian dan ketentuan yang telah dijanjikan kepada kalian.

Indonesia Terjemahan

Maka demi Tuhan langit dan bumi, sesungguhnya yang dijanjikan itu adalah benar-benar (akan terjadi) seperti perkataan yang kamu ucapkan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Fawarabbi alssamai waalardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona

Maka, demi langit dan bumi, aku bersumpah bahwa sesungguhnya semua yang kalian ingkari seperti terjadinya kebangkitan, pembalasan, pemberian siksa kepada orang-orang yang mendustakan dan pahala untuk orang-orang yang bertakwa benar-benar akan terjadi seperti halnya omongan yang tidak diragukan terjadinya dari kalian itu.

Indonesia Terjemahan

Sudahkah sampai kepadamu (Muhammad) cerita tentang tamu Ibrahim (yaitu malaikat-malaikat) yang dimuliakan?

Transliterasi Bahasa Inggris

Hal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena

Tahukah kamu tentang kisah para malaikat yang menjadi tamu terhormat Nabi Ibrâhîm. Ketika masuk, para malaikat itu mengucapkan, "Salam sejahtera." Ibrâhîm pun menjawab, "Salam sejahtera. Kalian adalah orang-orang yang tak dikenal."

Indonesia Terjemahan

(Ingatlah) ketika mereka masuk ke tempatnya lalu mengucapkan: "Salaamun". Ibrahim menjawab: "Salaamun (kamu) adalah orang-orang yang tidak dikenal".

Transliterasi Bahasa Inggris

Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona

Tahukah kamu tentang kisah para malaikat yang menjadi tamu terhormat Nabi Ibrâhîm. Ketika masuk, para malaikat itu mengucapkan, "Salam sejahtera." Ibrâhîm pun menjawab, "Salam sejahtera. Kalian adalah orang-orang yang tak dikenal."

Indonesia Terjemahan

Maka dia pergi dengan diam-diam menemui keluarganya, kemudian dibawanya daging anak sapi gemuk.

Transliterasi Bahasa Inggris

Faragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin

Ibrâhîm pergi menemui isterinya dengan diam-diam. Kemudian ia datang dengan membawa daging anak sapi yang gemuk. Daging itu pun didekatkan kepada mereka. Tetapi mereka tidak memakannya. Dengan nada menolak sikap mereka, Ibrâhîm berkata, "Silahkan kalian makan?"

Indonesia Terjemahan

Lalu dihidangkannya kepada mereka. Ibrahim lalu berkata: "Silahkan anda makan".

Transliterasi Bahasa Inggris

Faqarrabahu ilayhim qala ala takuloona

Ibrâhîm pergi menemui isterinya dengan diam-diam. Kemudian ia datang dengan membawa daging anak sapi yang gemuk. Daging itu pun didekatkan kepada mereka. Tetapi mereka tidak memakannya. Dengan nada menolak sikap mereka, Ibrâhîm berkata, "Silahkan kalian makan?"

Indonesia Terjemahan

(Tetapi mereka tidak mau makan), karena itu Ibrahim merasa takut terhadap mereka. Mereka berkata: "Janganlah kamu takut", dan mereka memberi kabar gembira kepadanya dengan (kelahiran) seorang anak yang alim (Ishak).

Transliterasi Bahasa Inggris

Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin

Lalu, di dalam dirinya, ia merasa takut dengan mereka. Para malaikat itu pun berkata, "Jangan takut!" Mereka pun lalu memberikan kabar gembira kepadanya berupa kedatangan seorang anak yang sangat cerdas.

Indonesia Terjemahan

Kemudian isterinya datang memekik lalu menepuk mukanya sendiri seraya berkata: "(Aku adalah) seorang perempuan tua yang mandul".

Transliterasi Bahasa Inggris

Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun

Ketika mendengar berita gembira itu, istrinya datang memekik lalu menepuk mukanya sendiri karena tercengang dan heran seraya berkata, "Aku adalah seorang perempuan tua yang mandul, bagaimana mungkin dapat melahirkan?"

Indonesia Terjemahan

Mereka berkata: "Demikianlah Tuhanmu memfirmankan" Sesungguhnya Dialah yang Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.

Transliterasi Bahasa Inggris

Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu

Mereka berkata, "Begitulah ketentuan Tuhanmu. Sesungguhnya Dia Mahabijaksana dalam menentukan segala sesuatu, lagi Maha Mengetahui."
521