English Translation
There will circulate among them young boys made eternal (17)
English Transliteration
Yat oofu AAalayhim wilda nun mukhalladoona (17)
Your browser does not support the audio element.
Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness), (17)
English Translation
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring - (18)
English Transliteration
Biakwa bin waaba reeqa wakasin min maAAeenin (18)
Your browser does not support the audio element.
With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains: (18)
English Translation
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated - (19)
English Transliteration
La yus addaAAoona AAanha wala yunzifoona (19)
Your browser does not support the audio element.
No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication: (19)
English Translation
And fruit of what they select (20)
English Transliteration
Wafa kihatin mimma yatakhayyaroona (20)
Your browser does not support the audio element.
And with fruits, any that they may select: (20)
English Translation
And the meat of fowl, from whatever they desire. (21)
English Transliteration
Walah mi t ayrin mimma yashtahoona (21)
Your browser does not support the audio element.
And the flesh of fowls, any that they may desire. (21)
English Translation
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes, (22)
English Transliteration
Wah oorun AAeenun (22)
Your browser does not support the audio element.
And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,- (22)
English Translation
The likenesses of pearls well-protected, (23)
English Transliteration
Kaamtha li allului almaknooni (23)
Your browser does not support the audio element.
Like unto Pearls well-guarded. (23)
English Translation
As reward for what they used to do. (24)
English Transliteration
Jaza an bima ka noo yaAAmaloona (24)
Your browser does not support the audio element.
A Reward for the deeds of their past (life). (24)
English Translation
They will not hear therein ill speech or commission of sin - (25)
English Transliteration
La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheema n (25)
Your browser does not support the audio element.
Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,- (25)
English Translation
Only a saying: "Peace, peace." (26)
English Transliteration
Illa qeelan sala man sala ma n (26)
Your browser does not support the audio element.
Only the saying, "Peace! Peace". (26)
English Translation
The companions of the right - what are the companions of the right? (27)
English Transliteration
Waas ha bu alyameeni ma as ha bu alyameeni (27)
Your browser does not support the audio element.
The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand? (27)
English Translation
[They will be] among lote trees with thorns removed (28)
English Transliteration
Fee sidrin makhd oodin (28)
Your browser does not support the audio element.
(They will be) among Lote-trees without thorns, (28)
English Translation
And [banana] trees layered [with fruit] (29)
English Transliteration
Wat alh in mand oodin (29)
Your browser does not support the audio element.
Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,- (29)
English Translation
And shade extended (30)
English Transliteration
Wath illin mamdoodin (30)
Your browser does not support the audio element.
In shade long-extended, (30)
English Translation
And water poured out (31)
English Transliteration
Wama in maskoobin (31)
Your browser does not support the audio element.
By water flowing constantly, (31)
English Translation
And fruit, abundant [and varied], (32)
English Transliteration
Wafa kihatin katheeratin (32)
Your browser does not support the audio element.
And fruit in abundance. (32)
English Translation
Neither limited [to season] nor forbidden, (33)
English Transliteration
La maqt ooAAatin wala mamnooAAatin (33)
Your browser does not support the audio element.
Whose season is not limited, nor (supply) forbidden, (33)
English Translation
And [upon] beds raised high. (34)
English Transliteration
Wafurushin marfooAAatin (34)
Your browser does not support the audio element.
And on Thrones (of Dignity), raised high. (34)
English Translation
Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation (35)
English Transliteration
Inna anshana hunna inshaa n (35)
Your browser does not support the audio element.
We have created (their Companions) of special creation. (35)
English Translation
And made them virgins, (36)
English Transliteration
FajaAAalna hunna abka ra n (36)
Your browser does not support the audio element.
And made them virgin - pure (and undefiled), - (36)
English Translation
Devoted [to their husbands] and of equal age, (37)
English Transliteration
AAuruban atra ba n (37)
Your browser does not support the audio element.
Beloved (by nature), equal in age,- (37)
English Translation
For the companions of the right [who are] (38)
English Transliteration
Lias ha bi alyameeni (38)
Your browser does not support the audio element.
For the Companions of the Right Hand. (38)
English Translation
A company of the former peoples (39)
English Transliteration
Thullatun mina alawwaleena (39)
Your browser does not support the audio element.
A (goodly) number from those of old, (39)
English Translation
And a company of the later peoples. (40)
English Transliteration
Wathullatun mina ala khireena (40)
Your browser does not support the audio element.
And a (goodly) number from those of later times. (40)
English Translation
And the companions of the left - what are the companions of the left? (41)
English Transliteration
Waas ha bu al shshima li ma as ha bu al shshima li (41)
Your browser does not support the audio element.
The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand? (41)
English Translation
[They will be] in scorching fire and scalding water (42)
English Transliteration
Fee samoomin wah ameemin (42)
Your browser does not support the audio element.
(They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water, (42)
English Translation
And a shade of black smoke, (43)
English Transliteration
Wath illin min yah moomin (43)
Your browser does not support the audio element.
And in the shades of Black Smoke: (43)
English Translation
Neither cool nor beneficial. (44)
English Transliteration
La ba ridin wala kareemin (44)
Your browser does not support the audio element.
Nothing (will there be) to refresh, nor to please: (44)
English Translation
Indeed they were, before that, indulging in affluence, (45)
English Transliteration
Innahum ka noo qabla tha lika mutrafeena (45)
Your browser does not support the audio element.
For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury), (45)
English Translation
And they used to persist in the great violation, (46)
English Transliteration
Waka noo yus irroona AAala alh inthi alAAath eemi (46)
Your browser does not support the audio element.
And persisted obstinately in wickedness supreme! (46)
English Translation
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (47)
English Transliteration
Waka noo yaqooloona aitha mitna wakunna tura ban waAAith a man ainna lamabAAoothoona (47)
Your browser does not support the audio element.
And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?- (47)
English Translation
And our forefathers [as well]?" (48)
English Transliteration
Awa a ba ona alawwaloona (48)
Your browser does not support the audio element.
"(We) and our fathers of old?" (48)
English Translation
Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples (49)
English Transliteration
Qul inna alawwaleena waa la khireena (49)
Your browser does not support the audio element.
Say: "Yea, those of old and those of later times, (49)
English Translation
Are to be gathered together for the appointment of a known Day." (50)
English Transliteration
LamajmooAAoona ila meeqa ti yawmin maAAloomin (50)
Your browser does not support the audio element.
"All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known. (50)
535