Surat Al-Mutaffifin (83): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Al-Mutaffifin selain Interpretasi semua ayat oleh Tafsir Jalalayn (Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah المطففين yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surat Al-Mutaffifin

Surah Al-Mutaffifin
سُورَةُ المُطَفِّفِينَ
Halaman 588 (Ayat dari 7 sampai 34)

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ كِتَٰبٌ مَّرْقُومٌ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ كِتَٰبٌ مَّرْقُومٌ يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
588

Dengarkan Surat Al-Mutaffifin (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surat Al-Mutaffifin (Tafsir Jalalayn: Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti)

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali jangan curang, karena sesungguhnya kitab orang yang durhaka tersimpan dalam sijjin.

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla inna kitaba alfujjari lafee sijjeenin

(sekali-kali tidak) maksudnya, benarlah (karena sesungguhnya kitab orang-orang yang durhaka) yakni kitab catatan amal perbuatan orang-orang kafir (tersimpan dalam sijjiin) menurut suatu pendapat; sijjiin itu adalah nama sebuah kitab yang mencatat semua amal perbuatan setan dan orang kafir. Menurut suatu pendapat lagi sijjiin itu adalah nama tempat yang berada di lapisan bumi yang ketujuh; tempat itu merupakan pangkalan iblis dan bala tentaranya.

Indonesia Terjemahan

Tahukah kamu apakah sijjin itu?

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama adraka ma sijjeenun

(Tahukah kamu apakah sijjiin itu?) maksudnya apakah kitab sijjiin itu?

Indonesia Terjemahan

(Ialah) kitab yang bertulis.

Transliterasi Bahasa Inggris

Kitabun marqoomun

(Ialah kitab yang bertulis) yakni yang mempunyai catatan.

Indonesia Terjemahan

Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waylun yawmaithin lilmukaththibeena

(Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.)

Indonesia Terjemahan

(yaitu) orang-orang yang mendustakan hari pembalasan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Allatheena yukaththiboona biyawmi alddeeni

(Yaitu-orang-orang yang mendustakan hari pembalasan) lafal ayat ini berkedudukan sebagai Badal atau Bayan dari lafal Al-Mukadzdzibiin pada ayat sebelumnya.

Indonesia Terjemahan

Dan tidak ada yang mendustakan hari pembalasan itu melainkan setiap orang yang melampaui batas lagi berdosa,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin

(Dan tidak ada yang mendustakan hari pembalasan itu melainkan setiap orang yang melampaui batas) atau melanggar batas (lagi berdosa) maksudnya banyak dosanya; lafal Atsiim adalah bentuk Mubalaghah dari lafal Aatsim.

Indonesia Terjemahan

yang apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: "Itu adalah dongengan orang-orang yang dahulu"

Transliterasi Bahasa Inggris

Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena

(Yang apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami) yakni Alquran (ia berkata, "Itu adalah dongengan-dongengan orang-orang yang dahulu") atau cerita-cerita yang dibuat di masa silam. Lafal Asaathiir bentuk jamak dari lafal Usthuurah atau Isthaarah.

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya apa yang selalu mereka usahakan itu menutupi hati mereka.

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla bal rana AAala quloobihim ma kanoo yaksiboona

(Sekali-kali tidak demikian) lafal ini mengandung makna hardikan dan cegahan terhadap perkataan mereka yang demikian itu (sebenarnya telah menodai) telah menutupi (atas hati mereka) sehingga hati mereka tertutup oleh noda itu (apa yang selalu mereka usahakan itu) yakni kedurhakaan-kedurhakaan yang selalu mereka kerjakan, sehingga mirip dengan karat yang menutupi hati mereka.

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali tidak, sesungguhnya mereka pada hari itu benar-benar tertutup dari (rahmat) Tuhan mereka.

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla innahum AAan rabbihim yawmaithin lamahjooboona

(Sekali-kali tidak) artinya benarlah (sesungguhnya mereka pada hari itu terhadap Rabb mereka) pada hari kiamat (benar-benar tertutup) sehingga mereka tidak dapat melihat-Nya.

Indonesia Terjemahan

Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka.

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma innahum lasaloo aljaheemi

(Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk Jahim) yakni mereka memasuki neraka yang membakar.

Indonesia Terjemahan

Kemudian, dikatakan (kepada mereka): "Inilah azab yang dahulu selalu kamu dustakan".

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma yuqalu hatha allathee kuntum bihi tukaththiboona

(Kemudian dikatakan) kepada mereka ("Inilah) maksudnya azab ini (yang dahulu selalu kalian dustakan.")

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali tidak, sesungguhnya kitab orang-orang yang berbakti itu (tersimpan) dalam \'Illiyyin.

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla inna kitaba alabrari lafee AAilliyyeena

(Sekali-kali tidak) artinya benarlah (sesungguhnya kitab orang-orang berbakti itu) yaitu kitab catatan amal perbuatan orang-orang mukmin yang imannya benar-benar ikhlas (berada dalam 'Illiyyiin) menurut suatu pendapat 'Illiyyiin adalah nama kitab yang mencatat semua amal kebaikan para malaikat dan orang-orang yang beriman dari kalangan manusia dan jin. Menurut pendapat lain 'Illiyyiin adalah nama sebuah tempat yang terletak di langit yang ketujuh, di bawah Arasy.

Indonesia Terjemahan

Tahukah kamu apakah \'Illiyyin itu?

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama adraka ma AAilliyyoona

(Tahukah kamu) atau apakah kamu mengetahui (apakah 'Illiyyiin itu?) apakah kitab 'Illiyyiin itu?

Indonesia Terjemahan

(Yaitu) kitab yang bertulis,

Transliterasi Bahasa Inggris

Kitabun marqoomun

Yaitu (kitab yang bertulis) kitab yang ada catatannya.

Indonesia Terjemahan

yang disaksikan oleh malaikat-malaikat yang didekatkan (kepada Allah).

Transliterasi Bahasa Inggris

Yashhaduhu almuqarraboona

(Yang disaksikan oleh yang didekatkan) yakni malaikat-malaikat yang didekatkan.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya orang yang berbakti itu benar-benar berada dalam kenikmatan yang besar (surga),

Transliterasi Bahasa Inggris

Inna alabrara lafee naAAeemin

(Sesungguhnya orang-orang yang berbakti itu berada dalam kenikmatan yang berlimpah) yakni surga.

Indonesia Terjemahan

mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang.

Transliterasi Bahasa Inggris

AAala alaraiki yanthuroona

(Di atas dipan-dipan) atau di atas ranjang-ranjang yang berkelambu (mereka memandang) kenikmatan-kenikmatan yang diberikan kepada mereka.

Indonesia Terjemahan

Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan mereka yang penuh kenikmatan.

Transliterasi Bahasa Inggris

TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi

(Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan hidup mereka yang penuh kenikmatan) yakni wajah-wajah yang cerah penuh dengan kenikmatan hidup.

Indonesia Terjemahan

Mereka diberi minum dari khamar murni yang dilak (tempatnya),

Transliterasi Bahasa Inggris

Yusqawna min raheeqin makhtoomin

(Mereka diberi minum dari khamar murni) atau khamar yang bersih dari kotoran (yang dilak) tempat-tempatnya dan tidak pernah dibuka selain oleh mereka.

Indonesia Terjemahan

laknya adalah kesturi; dan untuk yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba.

Transliterasi Bahasa Inggris

Khitamuhu miskun wafee thalika falyatanafasi almutanafisoona

(Laknya adalah kesturi) setelah diminum keluar daripadanya bau minyak kesturi (dan untuk meraih yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba) artinya hendaklah mereka menginginkannya dengan cara bersegera taat kepada Allah swt.

Indonesia Terjemahan

Dan campuran khamar murni itu adalah dari tasnim,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wamizajuhu min tasneemin

(Dan campuran khamar murni itu) yaitu barang yang dicampurkan ke dalamnya (adalah tasnim) makna tasnim ditafsirkan atau dijelaskan oleh firman berikutnya:

Indonesia Terjemahan

(yaitu) mata air yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada Allah.

Transliterasi Bahasa Inggris

AAaynan yashrabu biha almuqarraboona

(Yaitu mata air) dinashabkan oleh lafal Amdaha yang tidak disebutkan (yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada Allah) atau makna lafal Yasyrabu ini mengandung pengertian Yaltadzdzu; artinya yang minum dengan lezatnya adalah orang-orang yang didekatkan kepada Allah dari mata air itu.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya orang-orang yang berdosa, adalah mereka yang menertawakan orang-orang yang beriman.

Transliterasi Bahasa Inggris

Inna allatheena ajramoo kanoo mina allatheena amanoo yadhakoona

(Sesungguhnya orang-orang yang berdosa) seperti Abu Jahal dan lain-lainnya (adalah mereka terhadap orang-orang yang beriman) seperti Ammar bin Yasir, Bilal bin Rabbah dan lain-lainnya (mereka selalu menertawakannya) dan memperolok-olokkannya.

Indonesia Terjemahan

Dan apabila orang-orang yang beriman lalu di hadapan mereka, mereka saling mengedip-ngedipkan matanya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waitha marroo bihim yataghamazoona

(Dan apabila mereka berlalu) yakni orang-orang yang beriman itu (di hadapan orang-orang yang berdosa, maka orang-orang yang berdosa itu saling mengedipkan matanya) di antara sesama mereka mengisyaratkan dengan kedipan dan picingan alis mereka kepada orang-orang mukmin yang lewat di hadapan mereka. Isyarat ini untuk memperolok-olokkan mereka yang lewat itu.

Indonesia Terjemahan

Dan apabila orang-orang yang berdosa itu kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waitha inqalaboo ila ahlihimu inqalaboo fakiheena

(Dan apabila orang-orang yang berdosa itu kembali) pulang (kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira) menurut suatu qiraat dibaca Faakihiina bukan Fakihiina; artinya mereka merasa puas karena telah memperolok-olokkan kaum mukmin.

Indonesia Terjemahan

Dan apabila mereka melihat orang-orang mukmin, mereka mengatakan: "Sesungguhnya mereka itu benar-benar orang-orang yang sesat",

Transliterasi Bahasa Inggris

Waitha raawhum qaloo inna haolai ladalloona

(Dan apabila mereka melihatnya) yakni melihat orang-orang yang beriman (mereka mengatakan, "Sesungguhnya mereka itu benar-benar orang-orang yang sesat") karena mereka telah beriman kepada Muhammad.

Indonesia Terjemahan

padahal orang-orang yang berdosa itu tidak dikirim untuk penjaga bagi orang-orang mukmin.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama orsiloo AAalayhim hafitheena

Allah swt. berfirman (padahal orang-orang yang berdosa itu tidak dikirim) maksudnya orang-orang kafir itu tidak disuruh (kepada orang-orang yang beriman) atau kaum mukmin (sebagai penjaga) bagi mereka, atau bagi amal perbuatan mereka, sehingga berhak untuk membenarkan mereka.

Indonesia Terjemahan

Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman menertawakan orang-orang kafir,

Transliterasi Bahasa Inggris

Faalyawma allatheena amanoo mina alkuffari yadhakoona

(Maka pada hari ini) yakni hari kiamat (orang-orang yang beriman menertawakan orang-orang kafir.)
588