Surat Al Balad (90): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Al-Balad selain Interpretasi semua ayat oleh Quraish Shihab (Muhammad Quraish Shihab et al.). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah البلد yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surat Al Balad

Surah Al-Balad
سُورَةُ البَلَدِ
Halaman 594 (Ayat dari 1 sampai 20)

لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ فَكُّ رَقَبَةٍ أَوْ إِطْعَٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
594

Dengarkan Surat Al Balad (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surat Al Balad (Quraish Shihab: Muhammad Quraish Shihab et al.)

Indonesia Terjemahan

Aku benar-benar bersumpah dengan kota ini (Mekah),

Transliterasi Bahasa Inggris

La oqsimu bihatha albaladi

[[90 ~ AL-BALAD (KOTA) Pendahuluan: Makkiyyah, 20 ayat ~ Allah bersumpah demi tanah suci, Mekah, tempat Nabi Muhammad saw. lahir dan besar, juga merupakan tempat yang sangat dicintainya. Selain itu, Allah juga bersumpah demi bapak dan anaknya. Sebab, melalui bapak dan anak itu, Allah menjaga keberadaan dan kelangsungan hidup manusia. Bunyi sumpah yang disebutkan itu adalah bahwa manusia diciptakan dalam keadaan sulit dan susah payah. Tetapi kemudian ia berubah menjadi sombong dan menganggap bahwa kekuasaannya tidak tertandingi, serta menganggap bahwa ia telah memiliki harta sangat banyak yang dikeluarkannya untuk memuaskan hawa nafsunya. Setelah itu Allah menghitung segala yang dikaruniakan kepadanya, yang memudahkannya untuk mengetahui jalan-jalan petunjuk dan melampaui segala kesulitan, agar menjadi penghuni surga, yaitu golongan kanan, dan menjauhi segala yang menjadikannya termasuk golongan kiri, yaitu orang-orang yang dicampakkan ke neraka yang pintu-pintunya kemudian ditutup.]] Aku benar-benar bersumpah demi kota suci Mekah.

Indonesia Terjemahan

dan kamu (Muhammad) bertempat di kota Mekah ini,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waanta hillun bihatha albaladi

Dan kamu, Muhammad, bertempat tinggal di kota ini sehingga menambah tinggi kedudukan dan kehormatannya.

Indonesia Terjemahan

dan demi bapak dan anaknya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wawalidin wama walada

Dan Aku bersumpah demi bapak dan anaknya yang merupakan faktor terpenting untuk menjaga keberadaan dan kelangsungan hidup manusia.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia berada dalam susah payah.

Transliterasi Bahasa Inggris

Laqad khalaqna alinsana fee kabadin

Bahwa Kami telah menciptakan manusia dalam keadaan sulit dan payah, sejak lahir sampai akhir hayatnya.

Indonesia Terjemahan

Apakah manusia itu menyangka bahwa sekali-kali tiada seorangpun yang berkuasa atasnya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun

Apakah manusia, yang diciptakan dalam kesulitan, itu menyangka bahwa tidak akan ada seorang pun yang berkuasa menundukkannya?

Indonesia Terjemahan

Dan mengatakan: "Aku telah menghabiskan harta yang banyak".

Transliterasi Bahasa Inggris

Yaqoolu ahlaktu malan lubadan

Ia berkata, "Aku telah mengeluarkan banyak harta yang terkumpul demi memusuhi Muhammad dan menentang dakwahnya."

Indonesia Terjemahan

Apakah dia menyangka bahwa tiada seorangpun yang melihatnya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Ayahsabu an lam yarahu ahadun

Apakah ia menyangka bahwa perbuatannya itu tidak diketahui oleh siapa pun, bahkan oleh Penciptanya sendiri?

Indonesia Terjemahan

Bukankah Kami telah memberikan kepadanya dua buah mata,

Transliterasi Bahasa Inggris

Alam najAAal lahu AAaynayni

Bukankah Kami telah menciptakan dua mata untuknya agar ia dapat melihat, juga lidah dan dua bibir agar dapat berbicara?

Indonesia Terjemahan

lidah dan dua buah bibir.

Transliterasi Bahasa Inggris

Walisanan washafatayni

Bukankah Kami telah menciptakan dua mata untuknya agar ia dapat melihat, juga lidah dan dua bibir agar dapat berbicara?

Indonesia Terjemahan

Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wahadaynahu alnnajdayni

Dan bukankah telah Kami tunjukkan dan sediakan jalan kebaikan dan keburukan baginya untuk dipilih?

Indonesia Terjemahan

Tetapi dia tiada menempuh jalan yang mendaki lagi sukar.

Transliterasi Bahasa Inggris

Fala iqtahama alAAaqabata

Tetapi ia tidak mengambil manfaat dari apa yang Kami sediakan itu. Dan juga tidak memudahkan jalan mendaki lagi sulit yang menghalang antara dirinya dan keselamatan, yaitu kekikiran dirinya.

Indonesia Terjemahan

Tahukah kamu apakah jalan yang mendaki lagi sukar itu?

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama adraka ma alAAaqabatu

Tahukah kamu, apakah yang dimaksud dengan menempuh jalan yang mendaki dan sulit itu?

Indonesia Terjemahan

(yaitu) melepaskan budak dari perbudakan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Fakku raqabatin

Membebaskan seseorang dari perbudakan.

Indonesia Terjemahan

atau memberi makan pada hari kelaparan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Aw itAAamun fee yawmin thee masghabatin

Atau memberi makan di hari kelaparan.

Indonesia Terjemahan

(kepada) anak yatim yang ada hubungan kerabat,

Transliterasi Bahasa Inggris

Yateeman tha maqrabatin

Kepada anak yatim yang memiliki hubungan kerabat, sebagai belas kasihan karena kekerabatan dan kemiskinannya.

Indonesia Terjemahan

atau kepada orang miskin yang sangat fakir.

Transliterasi Bahasa Inggris

Aw miskeenan tha matrabatin

Atau kepada orang miskin yang sangat fakir dan membutuhkan.

Indonesia Terjemahan

Dan dia (tidak pula) termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar dan saling berpesan untuk berkasih sayang.

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati

Kemudian menjadi golongan orang-orang yang beriman, yang saling menasihati di antara mereka dengan kesabaran dan kasih sayang.

Indonesia Terjemahan

Mereka (orang-orang yang beriman dan saling berpesan itu) adalah golongan kanan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Olaika ashabu almaymanati

Mereka yang memiliki sifat-sifat ini adalah orang-orang yang berbahagia dan termasuk golongan kanan.

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamati

Dan orang-orang yang ingkar dengan segala yang Kami tunjukkan sebagai bukti kebenaran, yaitu berupa kitab suci dan argumentasi, mereka adalah orang-orang yang sengsara dan termasuk golongan kiri dan mendapatkan azab.

Indonesia Terjemahan

Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat.

Transliterasi Bahasa Inggris

AAalayhim narun musadatun

Mereka akan mendapatkan neraka yang pintu-pintunya tertutup rapat.
594