Surah Al-Furqaan (25): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Al-Furqaan in addition to Interpretation of all verses by Yusuf Ali (Abdullah Yusuf Ali). In the first part you can read surah الفرقان ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Al-Furqaan

Surah Al-Furqaan
سُورَةُ الفُرۡقَانِ
Page 363 (Verses from 33 to 43)

وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرًا فَقُلْنَا ٱذْهَبَآ إِلَى ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرْنَٰهُمْ تَدْمِيرًا وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا۟ ٱلرُّسُلَ أَغْرَقْنَٰهُمْ وَجَعَلْنَٰهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا وَعَادًا وَثَمُودَا۟ وَأَصْحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونًۢا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَٰلَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا وَلَقَدْ أَتَوْا۟ عَلَى ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِىٓ أُمْطِرَتْ مَطَرَ ٱلسَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا۟ يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ نُشُورًا وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِى بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا أَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا
363

Listen to Surah Al-Furqaan (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Al-Furqaan (Yusuf Ali: Abdullah Yusuf Ali)

English Translation

And they do not come to you with an argument except that We bring you the truth and the best explanation.

English Transliteration

Wala yatoonaka bimathalin illa jinaka bialhaqqi waahsana tafseeran

And no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof).

English Translation

The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way.

English Transliteration

Allatheena yuhsharoona AAala wujoohihim ila jahannama olaika sharrun makanan waadallu sabeelan

Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray.

English Translation

And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant.

English Transliteration

Walaqad atayna moosa alkitaba wajaAAalna maAAahu akhahu haroona wazeeran

(Before this,) We sent Moses The Book, and appointed his brother Aaron with him as minister;

English Translation

And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction.

English Transliteration

Faqulna ithhaba ila alqawmi allatheena kaththaboo biayatina fadammarnahum tadmeeran

And We command: "Go ye both, to the people who have rejected our Signs:" And those (people) We destroyed with utter destruction.

English Translation

And the people of Noah - when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.

English Transliteration

Waqawma noohin lamma kaththaboo alrrusula aghraqnahum wajaAAalnahum lilnnasi ayatan waaAAtadna lilththalimeena AAathaban aleeman

And the people of Noah,- when they rejected the messengers, We drowned them, and We made them as a Sign for mankind; and We have prepared for (all) wrong-doers a grievous Penalty;-

English Translation

And [We destroyed] \'Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them.

English Transliteration

WaAAadan wathamooda waashaba alrrassi waquroonan bayna thalika katheeran

As also 'Ad and Thamud, and the Companions of the Rass, and many a generation between them.

English Translation

And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction.

English Transliteration

Wakullan darabna lahu alamthala wakullan tabbarna tatbeeran

To each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins).

English Translation

And they have already come upon the town which was showered with a rain of evil. So have they not seen it? But they are not expecting resurrection.

English Transliteration

Walaqad ataw AAala alqaryati allatee omtirat matara alssawi afalam yakoonoo yarawnaha bal kanoo la yarjoona nushooran

And the (Unbelievers) must indeed have passed by the town on which was rained a shower of evil: did they not then see it (with their own eyes)? But they fear not the Resurrection.

English Translation

And when they see you, [O Muhammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one whom Allah has sent as a messenger?

English Transliteration

Waitha raawka in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee baAAatha Allahu rasoolan

When they see thee, they treat thee no otherwise than in mockery: "Is this the one whom Allah has sent as a messenger?"

English Translation

He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way.

English Transliteration

In kada layudilluna AAan alihatina lawla an sabarna AAalayha wasawfa yaAAlamoona heena yarawna alAAathaba man adallu sabeelan

"He indeed would well-nigh have misled us from our gods, had it not been that we were constant to them!" - Soon will they know, when they see the Penalty, who it is that is most misled in Path!

English Translation

Have you seen the one who takes as his god his own desire? Then would you be responsible for him?

English Transliteration

Araayta mani ittakhatha ilahahu hawahu afaanta takoonu AAalayhi wakeelan

Seest thou such a one as taketh for his god his own passion (or impulse)? Couldst thou be a disposer of affairs for him?
363