Surah Al-Furqaan (25): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Al-Furqaan in addition to Interpretation of all verses by Arberry (A. J. Arberry). In the first part you can read surah الفرقان ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Al-Furqaan

Surah Al-Furqaan
سُورَةُ الفُرۡقَانِ
Page 364 (Verses from 44 to 55)

أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَٱلْأَنْعَٰمِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا ٱلشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا ثُمَّ قَبَضْنَٰهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِبَاسًا وَٱلنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورًا وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً طَهُورًا لِّنُحْۦِىَ بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقْنَآ أَنْعَٰمًا وَأَنَاسِىَّ كَثِيرًا وَلَقَدْ صَرَّفْنَٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا۟ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًا وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا فَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدْهُم بِهِۦ جِهَادًا كَبِيرًا ۞ وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ مِنَ ٱلْمَآءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُۥ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ ٱلْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرًا
364

Listen to Surah Al-Furqaan (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Al-Furqaan (Arberry: A. J. Arberry)

English Translation

Or do you think that most of them hear or reason? They are not except like livestock. Rather, they are [even] more astray in [their] way.

English Transliteration

Am tahsabu anna aktharahum yasmaAAoona aw yaAAqiloona in hum illa kaalanAAami bal hum adallu sabeelan

Or deemest thou that most of them hear or understand? They are but as the cattle; nay, they are further astray from the way.

English Translation

Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, and if He willed, He could have made it stationary? Then We made the sun for it an indication.

English Transliteration

Alam tara ila rabbika kayfa madda alththilla walaw shaa lajaAAalahu sakinan thumma jaAAalna alshshamsa AAalayhi daleelan

Hast thou not regarded thy Lord, how He has stretched out the shadow? Had He willed, He would have made it still. Then We appointed the sun, to be a guide to it;

English Translation

Then We hold it in hand for a brief grasp.

English Transliteration

Thumma qabadnahu ilayna qabdan yaseeran

thereafter We seize it to Ourselves, drawing it gently.

English Translation

And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.

English Transliteration

Wahuwa allathee jaAAala lakumu allayla libasan waalnnawma subatan wajaAAala alnnahara nushooran

It is He who appointed the night for you to be a garment and sleep for a rest, and day He appointed for a rising.

English Translation

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water

English Transliteration

Wahuwa allathee arsala alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi waanzalna mina alssamai maan tahooran

And it is He who has loosed the winds, bearing good tidings before His mercy; and We sent down from heaven pure water

English Translation

That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.

English Transliteration

Linuhyiya bihi baldatan maytan wanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman waanasiyya katheeran

so that We might revive a dead land, and give to drink of it, of that We created, cattle and men a many.

English Translation

And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief.

English Transliteration

Walaqad sarrafnahu baynahum liyaththakkaroo faaba aktharu alnnasi illa kufooran

We have indeed turned it about amongst them, so that they may remember; yet most men refuse all but unbelief.

English Translation

And if We had willed, We could have sent into every city a warner.

English Transliteration

Walaw shina labaAAathna fee kulli qaryatin natheeran

If We had willed, We would have raised up in every city a warner.

English Translation

So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur\'an a great striving.

English Transliteration

Fala tutiAAi alkafireena wajahidhum bihi jihadan kabeeran

So obey not the unbelievers, but struggle with them thereby mightily.

English Translation

And it is He who has released [simultaneously] the two seas, one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition.

English Transliteration

Wahuwa allathee maraja albahrayni hatha AAathbun furatun wahatha milhun ojajun wajaAAala baynahuma barzakhan wahijran mahjooran

And it is He who let forth the two seas, this one Sweet, grateful to taste, and this salt, bitter to the tongue, and He set between them a barrier, and a ban forbidden.

English Translation

And it is He who has created from water a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation].

English Transliteration

Wahuwa allathee khalaqa mina almai basharan fajaAAalahu nasaban wasihran wakana rabbuka qadeeran

And it is He who created of water a mortal, and made him kindred of blood and marriage; thy Lord is All-powerful.

English Translation

But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan].

English Transliteration

WayaAAbudoona min dooni Allahi ma la yanfaAAuhum wala yadurruhum wakana alkafiru AAala rabbihi thaheeran

And they serve, apart from God, what neither profits them nor hurts them; and the unbeliever is ever a partisan against his Lord.
364