Surat Al-Ma'aarij (70): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Al-Ma'aarij selain Interpretasi semua ayat oleh Qur'an Kemenag (Short) (Qur'an Kemenag). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah المعارج yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surat Al-Ma'aarij

Surah Al-Ma'aarij
سُورَةُ المَعَارِجِ
Halaman 569 (Ayat dari 11 sampai 39)

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍ مُّكْرَمُونَ فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
569

Dengarkan Surat Al-Ma'aarij (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surat Al-Ma'aarij (Qur'an Kemenag (Short): Qur'an Kemenag)

Indonesia Terjemahan

sedang mereka saling memandang. Orang kafir ingin kalau sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab hari itu dengan anak-anaknya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi

Sedang mereka saling melihat, mereka semua sadar bahwa ketika itu, tidak berguna lagi bantuan teman dan kerabat. Pada hari itu, orang yang berdosa ingin sekiranya dia dapat menebus dirinya dari azab dengan menyerahkan anak-anaknya,

Indonesia Terjemahan

dan isterinya dan saudaranya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wasahibatihi waakheehi

dan istri yang selalu menemaninya dan saudaranya yang merupakan darah dagingnya,

Indonesia Terjemahan

dan kaum familinya yang melindunginya (di dunia).

Transliterasi Bahasa Inggris

Wafaseelatihi allatee tuweehi

dan bukan hanya itu bahkan keluarga seperti ayah ibu yang selalu melindunginya di dunia.

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang di atas bumi seluruhnya kemudian (mengharapkan) tebusan itu dapat menyelamatkannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi

Dan mereka berharap jika dapat menebus dirinya dengan orang-orang di bumi seluruhnya, kemudian mengharapkan kiranya tebusan itu dapat menyelamatkannya dari azab.

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali tidak dapat, sesungguhnya neraka itu adalah api yang bergolak,

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla innaha latha

Keinginan para pendurhaka untuk menebus dirinya dengan segala sesuatu direspons oleh ayat ini: Sama sekali tidak bisa dan tidak akan ada tebusan! Sungguh, neraka itu api yang bergejolak,

Indonesia Terjemahan

yang mengelupas kulit kepala,

Transliterasi Bahasa Inggris

NazzaAAatan lilshshawa

yang mengelupaskan kulit kepala bahkan semua kulit tubuh.

Indonesia Terjemahan

yang memanggil orang yang membelakang dan yang berpaling (dari agama),

Transliterasi Bahasa Inggris

TadAAoo man adbara watawalla

Yang selalu memanggil orang yang membelakangi iman dan kebenaran dan yang berpaling dari petunjuk agama,

Indonesia Terjemahan

serta mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

WajamaAAa faawAAa

dan orang yang mengumpulkan harta benda tanpa menghiraukan hukum dan ketentuan Allah lalu menyimpannya, yakni harta yang dikumpulkannya itu, enggan menafkahkan di jalan Allah.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya manusia diciptakan bersifat keluh kesah lagi kikir.

Transliterasi Bahasa Inggris

Inna alinsana khuliqa halooAAan

Setelah diuraikan tentang orang-orang yang durhaka, kini diuraikan sebab-sebab kedurhakaan mereka, yaitu adanya sifat buruk pada manusia: Sungguh, manusia diciptakan bersifat suka mengeluh lagi kikir.

Indonesia Terjemahan

Apabila ia ditimpa kesusahan ia berkeluh kesah,

Transliterasi Bahasa Inggris

Itha massahu alshsharru jazooAAan

Apabila dia ditimpa sedikit kesusahan atau musibah, dia berkeluh kesah,

Indonesia Terjemahan

dan apabila ia mendapat kebaikan ia amat kikir,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waitha massahu alkhayru manooAAan

dan apabila mendapat kebaikan harta yaitu keluasan rezeki, dia menjadi sangat kikir,

Indonesia Terjemahan

kecuali orang-orang yang mengerjakan shalat,

Transliterasi Bahasa Inggris

Illa almusalleena

kecuali orang-orang yang melaksanakan salat dengan baik dan benar, sehingga dapat mengalahkan sifat negatif tersebut.

Indonesia Terjemahan

yang mereka itu tetap mengerjakan shalatnya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Allatheena hum AAala salatihim daimoona

Mereka yang tetap setia melaksanakan salatnya secara istikamah,

Indonesia Terjemahan

dan orang-orang yang dalam hartanya tersedia bagian tertentu,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun

dan orang-orang yang dalam hartanya yang diraihnya secara halal disiapkan bagian tertentu,

Indonesia Terjemahan

bagi orang (miskin) yang meminta dan orang yang tidak mempunyai apa-apa (yang tidak mau meminta),

Transliterasi Bahasa Inggris

Lilssaili waalmahroomi

Untuk diserahkan bagi orang miskin yang meminta dan orang miskin yang tidak meminta karena menjaga kehormatannya.

Indonesia Terjemahan

dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni

dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan, mereka mengimaninya dengan hati dan perbuatan, sehingga mempersiapkan bekal menghadapinya,

Indonesia Terjemahan

dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona

dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya, sehingga selalu berusaha melaksanakan perintah dan menjauhi larangan-Nya.

Indonesia Terjemahan

Karena sesungguhnya azab Tuhan mereka tidak dapat orang merasa aman (dari kedatangannya).

Transliterasi Bahasa Inggris

Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin

Karena sesungguhnya terhadap azab Tuhan mereka, tidak ada seseorang yang merasa aman dari kedatangannya, sebab azab tersebut pasti datang.

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona

Setelah diuraikan sifat yang berfungsi untuk memelihara diri, kini diuraikan hal-hal yang harus dijauhi untuk menghindari keburuk-an. Dan orang-orang yang memelihara kemaluannya secara mantap dan sungguh-sungguh,

Indonesia Terjemahan

kecuali terhadap isteri-isteri mereka atau budak-budak yang mereka miliki, maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela.

Transliterasi Bahasa Inggris

Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena

kecuali terhadap istri-istri pasangan-pasangan mereka yang sah menurut agama, atau hamba sahaya yang mereka miliki maka sesungguhnya mereka tidak tercela selama mereka lakukan tidak melanggar ketentuan agama.

Indonesia Terjemahan

Barangsiapa mencari yang di balik itu, maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.

Transliterasi Bahasa Inggris

Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona

Maka barangsiapa mencari pelampiasan hawa nafsunya di luar itu seperti zina, homoseks, dan lesbian, mereka itulah orang-orang yang melampaui batas ajaran agama dan moral, maka wajar dicela atau disiksa.

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona

Setelah mengecam siapa yang melampaui batas, kini diteruskan dengan memuji orang yang akan meraih surg.. Dan orang-orang yang memelihara amanat yang dipikulkan atas mereka oleh Allah atau oleh manusia, dan yang memenuhi janjinya,

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang yang memberikan kesaksiannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona

dan mereka juga orang-orang yang berpegang teguh dengan sungguh-sungguh pada kesaksiannya, tanpa dipengaruhi oleh kepentingan diri, keluarga atau kelompok,

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang yang memelihara shalatnya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona

dan juga orang-orang yang memelihara salatnya, baik menyangkut waktu pelaksanannya, syarat, rukun dan wajibnya serta sunah-sunahnya.

Indonesia Terjemahan

Mereka itu (kekal) di surga lagi dimuliakan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Olaika fee jannatin mukramoona

Mereka yang melaksanakan amal-amal itu dimuliakan di dalam surga dan mereka kekal di dalamnya.

Indonesia Terjemahan

Mengapakah orang-orang kafir itu bersegera datang ke arahmu,

Transliterasi Bahasa Inggris

Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena

Penjelasan telah disampaikan ayat-ayat telah dibacakan, tetapi kaum kafir tetap durhaka. Kelompok ayat ini mengecam sikap keras kepala mereka. Maka mengapa orang-orang kafir itu datang bergegas ke hadapanmu,

Indonesia Terjemahan

dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok.

Transliterasi Bahasa Inggris

AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena

wahai Muhammad, sambil terus menerus memandangmu dari arah kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok?

Indonesia Terjemahan

Adakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk ke dalam surga yang penuh kenikmatan?,

Transliterasi Bahasa Inggris

AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin

Apakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk surga yang penuh kenikmatan seperti kaum mukmin? Semestinya yang datang kepada Nabi Muhammad itu yang bersedia mengikuti ajarannya,

Indonesia Terjemahan

sekali-kali tidak! Sesungguhnya Kami ciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui (air mani).

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona

Tidak mungkin, sekali-kali tidak akan masuk surga mereka itu! Sesungguhnya Kami menciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui yaitu dari setetes mani yang mereka jijik melihatnya. Faktor lahiriah tersebut tidak mungkin mengantar mereka masuk surga, tetapi keimananlah yang dapat mengantarkan mereka masuk surga.
569