Surat Al-Ma'aarij (70): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Al-Ma'aarij selain Interpretasi semua ayat oleh Tafsir Jalalayn (Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah المعارج yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surat Al-Ma'aarij

Surah Al-Ma'aarij
سُورَةُ المَعَارِجِ
Halaman 569 (Ayat dari 11 sampai 39)

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍ مُّكْرَمُونَ فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
569

Dengarkan Surat Al-Ma'aarij (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surat Al-Ma'aarij (Tafsir Jalalayn: Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti)

Indonesia Terjemahan

sedang mereka saling memandang. Orang kafir ingin kalau sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab hari itu dengan anak-anaknya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi

(Sedangkan mereka saling melihat) sebagian teman-teman akrab itu saling melihat kepada sebagian yang lain, dan mereka saling mengenal antara yang satu dengan yang lainnya akan tetapi mereka tiada berkata barang sepatah pun. Jumlah ayat ini merupakan kalimat baru atau jumlah isti'naf. (Orang kafir ingin) ia berharap (kalau sekiranya) lafal lau di sini bermakna an, yakni bahwasanya (dia dapat menebus dirinya dari azab hari itu) dapat dibaca yaumi'idzin dan yauma'idzin (dengan anak-anaknya.)

Indonesia Terjemahan

dan isterinya dan saudaranya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wasahibatihi waakheehi

(Dan istrinya) atau teman hidupnya (dan saudaranya.)

Indonesia Terjemahan

dan kaum familinya yang melindunginya (di dunia).

Transliterasi Bahasa Inggris

Wafaseelatihi allatee tuweehi

(Dan kaum familinya) atau famili-familinya, mereka dinamakan fashiilah karena orang yang bersangkutan terpisah hubungannya dengan mereka (yang melindunginya) yang pernah mengasuhnya.

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang di atas bumi seluruhnya kemudian (mengharapkan) tebusan itu dapat menyelamatkannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi

(Dan orang-orang di atas bumi seluruhnya, kemudian mengharapkan tebusan itu dapat menyelamatkannya) dapat membebaskannya dari azab itu. Lafal ayat ini diathafkan kepada lafal yaftadii.

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali tidak dapat, sesungguhnya neraka itu adalah api yang bergolak,

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla innaha latha

(Sekali-kali tidak dapat) lafal ini merupakan sanggahan terhadap apa yang dia harapkan itu (sesungguhnya neraka ini) neraka yang mereka saksikan itu (adalah api yang bergejolak) lafal lazhaa adalah nama lain dari neraka Jahanam, dinamakan demikian karena apinya bergejolak membakar orang-orang kafir.

Indonesia Terjemahan

yang mengelupas kulit kepala,

Transliterasi Bahasa Inggris

NazzaAAatan lilshshawa

(Yang mengelupaskan kulit kepala) asy-syawaa bentuk jamak dari lafal syawaatun, artinya kulit kepala.

Indonesia Terjemahan

yang memanggil orang yang membelakang dan yang berpaling (dari agama),

Transliterasi Bahasa Inggris

TadAAoo man adbara watawalla

(Yang memanggil orang yang membelakang dan yang berpaling) dari iman; sebab neraka Jahanam itu mengatakan kepada mereka kemarilah, kemarilah.

Indonesia Terjemahan

serta mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

WajamaAAa faawAAa

(Serta mengumpulkan) harta (lalu menyimpannya) menaruhnya di dalam peti simpanan dan tidak menunaikan hak Allah yang ada pada harta bendanya itu.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya manusia diciptakan bersifat keluh kesah lagi kikir.

Transliterasi Bahasa Inggris

Inna alinsana khuliqa halooAAan

(Sesungguhnya manusia diciptakan bersifat keluh-kesah) lafal haluu`an merupakan hal atau kata keterangan keadaan dari lafal yang tidak disebutkan, dan sekaligus sebagai penafsirnya.

Indonesia Terjemahan

Apabila ia ditimpa kesusahan ia berkeluh kesah,

Transliterasi Bahasa Inggris

Itha massahu alshsharru jazooAAan

(Apabila ia ditimpa kesusahan ia berkeluh kesah) atau sewaktu ia ditimpa keburukan berkeluh kesah.

Indonesia Terjemahan

dan apabila ia mendapat kebaikan ia amat kikir,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waitha massahu alkhayru manooAAan

(Dan apabila ia mendapat kebaikan ia amat kikir) sewaktu ia mendapat harta benda ia kikir, tidak mau menunaikan hak Allah yang ada pada hartanya itu.

Indonesia Terjemahan

kecuali orang-orang yang mengerjakan shalat,

Transliterasi Bahasa Inggris

Illa almusalleena

(Kecuali orang-orang yang mengerjakan salat) yakni, orang-orang yang beriman.

Indonesia Terjemahan

yang mereka itu tetap mengerjakan shalatnya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Allatheena hum AAala salatihim daimoona

(Yang mereka itu tetap mengerjakan salatnya) terus-menerus mengerjakannya.

Indonesia Terjemahan

dan orang-orang yang dalam hartanya tersedia bagian tertentu,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun

(Dan orang-orang yang dalam hartanya tersedia bagian tertentu) yakni zakat.

Indonesia Terjemahan

bagi orang (miskin) yang meminta dan orang yang tidak mempunyai apa-apa (yang tidak mau meminta),

Transliterasi Bahasa Inggris

Lilssaili waalmahroomi

(Bagi orang miskin yang meminta dan orang yang tidak mempunyai apa-apa) yang tidak mau meminta-minta, demi memelihara kehormatannya sekalipun ia tidak punya.

Indonesia Terjemahan

dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni

(Dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan) yaitu, hari ketika semua orang mendapatkan balasan amal perbuatannya.

Indonesia Terjemahan

dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona

(Dan orang-orang yang takut terhadap azab Rabbnya) mereka takut akan azab-Nya.

Indonesia Terjemahan

Karena sesungguhnya azab Tuhan mereka tidak dapat orang merasa aman (dari kedatangannya).

Transliterasi Bahasa Inggris

Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin

(Karena sesungguhnya azab Rabb mereka tidak dapat orang merasa aman) dari kedatangannya.

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona

(Dan orang-orang yang memelihara kemaluannya.)

Indonesia Terjemahan

kecuali terhadap isteri-isteri mereka atau budak-budak yang mereka miliki, maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela.

Transliterasi Bahasa Inggris

Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena

(Kecuali terhadap istri-istri mereka atau budak-budak yang mereka miliki) yakni budak-budak perempuan (maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tidak tercela.)

Indonesia Terjemahan

Barangsiapa mencari yang di balik itu, maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.

Transliterasi Bahasa Inggris

Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona

(Barang siapa mencari yang di balik itu, maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas) melanggar batas kehalalan menuju kepada keharaman.

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona

(Dan orang-orang yang terhadap amanat-amanat mereka) menurut suatu qiraat lafal amaanaatihim dibaca dalam bentuk mufrad atau tunggal, sehingga bacaannya menjadi amaanatihim, yakni perkara agama dan duniawi yang dipercayakan kepadanya untuk menunaikannya (dan janji mereka) yang telah diambil dari mereka dalam hal tersebut (mereka memeliharanya) benar-benar menjaganya.

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang yang memberikan kesaksiannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona

(Dan orang-orang yang terhadap kesaksiannya) menurut suatu qiraat dibaca dalam bentuk jamak, sehingga bacaannya menjadi syahaadaatihim (mereka menunaikannya) mereka menegakkannya dan tidak menyembunyikannya.

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang yang memelihara shalatnya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona

(Dan orang-orang yang memelihara salatnya) yaitu dengan mengerjakan pada waktunya.

Indonesia Terjemahan

Mereka itu (kekal) di surga lagi dimuliakan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Olaika fee jannatin mukramoona

(Mereka itu dimasukkan ke dalam surga lagi dimuliakan.)

Indonesia Terjemahan

Mengapakah orang-orang kafir itu bersegera datang ke arahmu,

Transliterasi Bahasa Inggris

Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena

(Mengapakah orang-orang kami itu ke arahmu) menuju kepadamu (dengan bersegera) lafal muhthi`iina berkedudukan sebagai hal atau kata keterangan keadaan, yakni mereka selalu menatapkan pandangannya ke arahmu secara terus-menerus.

Indonesia Terjemahan

dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok.

Transliterasi Bahasa Inggris

AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena

(Dari kanan dan dari kiri) dari sebelah kananmu dan sebelah kirimu (dengan berkelompok-kelompok) secara bergerombol dan membentuk lingkaran di sekitarmu. Mereka berbuat demikian seraya mengatakan dengan nada mengejek, "Sungguh jika mereka, yakni orang-orang yang beriman, masuk ke dalam surga, niscaya kami benar-benar akan masuk ke dalamnya sebelum mereka." Maka Allah berfirman:

Indonesia Terjemahan

Adakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk ke dalam surga yang penuh kenikmatan?,

Transliterasi Bahasa Inggris

AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin

("Adakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk ke dalam surga yang penuh dengan kenikmatan?")

Indonesia Terjemahan

sekali-kali tidak! Sesungguhnya Kami ciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui (air mani).

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona

(Sekali-kali tidak!) kalimat ini merupakan sanggahan terhadap mereka yang ingin masuk surga, padahal mereka kafir. (Sesungguhnya Kami ciptakan mereka) sama dengan selain mereka (dari apa yang mereka ketahui) yakni dari air mani; maka tidak cukup hanya dengan itu mereka mengharapkan surga, karena sesungguhnya surga itu hanya dapat diharapkan bagi orang-orang yang bertakwa.
569