Surah Al-Baqara (2): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Al-Baqara in addition to Interpretation of all verses by Maarif-ul-Quran (Mufti Muhammad Shafi). In the first part you can read surah البقرة ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Al-Baqara

Surah Al-Baqara
سُورَةُ البَقَرَةِ
Page 39 (Verses from 238 to 245)

حَٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلْوُسْطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا ۖ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ۚ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِى مَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ وَلِلْمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعٌۢ بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُوا۟ ثُمَّ أَحْيَٰهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضْعَافًا كَثِيرَةً ۚ وَٱللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُۜطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
39

Listen to Surah Al-Baqara (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Al-Baqara (Maarif-ul-Quran: Mufti Muhammad Shafi)

English Translation

Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle prayer and stand before Allah, devoutly obedient.

English Transliteration

Hafithoo AAala alssalawati waalssalati alwusta waqoomoo lillahi qaniteena

Commentary

Based on the authority of some ahadith, a very large number of ` ulama', have said that al-salat al-wusta َالصَّلَاةِ الْوُسْطَىٰ or the middle salah is the salah of ` Asr because there are before it, two Salahs during the day, that of Fajr and Zuhr; and after these come two evening Salahs, that of Maghrib and ` Isha'. Special emphasis has been placed on it because this is a time in which most of the people are busy in their professional work.

Incidentally, the Qur'anic word, Qanitin قَانِتِينَ meaning obedient or submitting, rendered here as 'stand before Allah in total devotion', has been explained in Hadith as denoting sukut سکوت or motion-less silence.

It was through this very verse that talking in salah was forbidden. Earlier, talking was permissible. The verse 239 has allowed a special way of offering prayers in the state of 'fear' i.e. the state of war. In such a state, one can offer salah نماز (prayer) while standing, with a condition that he can stand in one place without moving, and can make the gesture of sajdah سجدہ in a lower position than he makes in ruku' رکوع . However, salah cannot be performed while walking. If it is not possible to perform the prayer in the said manner, such as at the time of actual fighting, then, it is permissible to delay the prayer and to offer it later as qada' قضاء .

English Translation

And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding. But when you are secure, then remember Allah [in prayer], as He has taught you that which you did not [previously] know.

English Transliteration

Fain khiftum farijalan aw rukbanan faitha amintum faothkuroo Allaha kama AAallamakum ma lam takoonoo taAAlamoona

English Translation

And those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way. And Allah is Exalted in Might and Wise.

English Transliteration

Waallatheena yutawaffawna minkum wayatharoona azwajan wasiyyatan liazwajihim mataAAan ila alhawli ghayra ikhrajin fain kharajna fala junaha AAalaykum fee ma faAAalna fee anfusihinna min maAAroofin waAllahu AAazeezun hakeemun

The text now returns to the subject of divorce mentioned in verses 234-237. The command to take due care of all prayers (verses 238-239) put in between was to remind that the real thing in life is a constant orientation towards Allah, not only in prayers where it is more pronounced, but also in social relationships such as marriage and divorce, rather, in all areas of one's life. The message is: Follow rules set by Allah in your ultimate interest.

Verses 240-242 cited above give guidance on the provision of

residence and maintenance for widows which has been explained in the commentary which follows.

1. In the Age of Ignorance, the period of waiting for a widow was one year, and in Islam, it came to be four months and ten days rather than one full year as we already know from يَتَرَ‌بَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْ‌بَعَةَ أَشْهُرٍ‌ وَعَشْرً‌ا : 'They keep themselves waiting for four months and ten days,' in Verse 234, explained earlier. However, women were given a certain advantage in this respect. Those were the days when the injunction of inheritance was not revealed and a wife's share in the inheritance was yet to be determined; in fact, the rights of all others simply revolved around the will of the deceased, as we have already learnt from the explanation of the verse 2:180. Therefore, it was made obligatory that a woman should be allowed to live in the premises of her late husband's house for one full year if she so desires. It was also mandatory under this arrangement that she be given her maintenance during this period out of what has been left behind by her husband. This rule is mentioned in this verse. Husbands have been instructed to make wills to this effect. Since this was the right of the woman and she had the choice to receive or leave it, therefore, it was not permissible for the inheritors to evict her out of the house, but it was permissible for her not to live in that house at her discretion, and leave her due for the inheritors. The condition, however, was that ` iddah or the waiting period of four months and ten days be completed. After the completion of this period she could leave the house of her husband and could enter into a new marriage with another person. This is what is meant by the Qur'anic expression: "Then, if they move out, there is no sin on you in what they have done for themselves of the recognized practice." However, going out during the period of ` iddah and getting married was all counted as sin -- not only for the woman concerned but also for those who could stop her yet did not do so. When 'the verse of inheritance' was revealed, the woman received her ordained share in the house and in all other items of inheritance on the strength of which she had the choice to live in her section of the house and spend out of her share in the inheritance after the completion of four months and ten days, and this verse was abrogated.

English Translation

And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous.

English Transliteration

Walilmutallaqati mataAAun bialmaAAroofi haqqan AAala almuttaqeena

Verse 241: The divorced women deserve a benefit

Providing compensatory benefits (` mata متاع `) for divorced women has also been dealt with in verses earlier than this, but that was restricted to two types of divorced women who were divorced before privacy and consummation. The first case of providing compensatory benefits was the giving of a set of clothes. The second case was of providing compensatory benefit in the form of half of the dower. Now remains the case of divorcees who were divorced after privacy and con-summation. Here, providing compensatory benefits to one whose dower has already been fixed lies in giving her the full amount of dower or mahr. For one whose dower has not already been fixed, a post-consummation divorce will make it obligatory to give her mahr almithl مھر المثل or 'equivalent dower' (as customarily given in the immediate family circle of the woman). If the word 'benefit' used in this verse is taken to mean 'dower', its payment is obligatory according to these de-tails. However, if we take math' to mean a particular benefit, that is, the giving of a gift or set of clothes, then giving this to a particular type of divorced woman is obligatory which has been pointed out earlier. In the rest of the cases, this is mustahabb مستحب or desirable. And should math` be taken to mean maintenance or nafaqah, then it is obligatory until the expiry of ` iddah in the case of a divorce after which ` iddah has to be observed. The divorce may be revocable (رجعی) or irrevocable (باین) --it does not matter. To sum up, the verse, by using universally applicable words, covers all situations.

English Translation

Thus does Allah make clear to you His verses that you might use reason.

English Transliteration

Kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum taAAqiloona

English Translation

Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? Allah said to them, "Die"; then He restored them to life. And Allah is full of bounty to the people, but most of the people do not show gratitude.

English Transliteration

Alam tara ila allatheena kharajoo min diyarihim wahum oloofun hathara almawti faqala lahumu Allahu mootoo thumma ahyahum inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona

Commentary

In a uniquely eloquent manner, the two verses (243, 244) appearing above and verse 245 which follows, present guidance that prompts the sacrifice of one's life and possessions in the way of Allah Almighty. Consequently, before stating related injunctions, an important event of history has been taken up which makes it clear that death and life are subservient to the destiny determined by Allah. Going into a battle in jihad is not the cause of death, and running away from it, out of cowardice, is not the means to avoid death.

On the authority of revered Companions (Sahabah) and their successors (Tabi'in), Tafsir ibn Kathir explains this event as follows:

There was a group of Israelites in a city which was struck by plague or some other epidemic. The whole group, some ten thousand in number, panicked. Leaving the city out of fear of death, all of them went out to camp in an open plain located between two mountains. Allah Almighty, in order to impress upon other peoples of the world that no living being can escape death by running away from it, sent two angels who stood on the two ends of the plain and sent forth some sort of shrill cry which caused all of them to drop dead instantly. Not one of them was left alive. When the people living in the adjoining area heard about this event, they hurried to the site. Making arrangements to shroud and bury ten thousand human beings was no easy task. They, therefore, enclosed the whole area with a fence of boughs making a hovel-like shed for the corpses which, in due course, were decomposed leaving bare bones lying around. After a long time, one of the prophets of Bani Israel, whose name has been identified as Hizqil or Ezekiel, passed through this location. He was amazed to see human bone structures strewn all over inside an enclosed shed. The whole story of these people was related to him through revelation. Prophet Ezekiel, prayed Allah to bring these people back to life. Allah Almighty answered his prayer and he was asked to address those crumbled bones in the following manner: ایتھا العظام البالیہ ان اللہ یامرک ان تجتمعی ' O bones, old and worn, Allah commands you to gather together (joint by joint, as you were).'

These bones received the command of Allah Almighty through the words of the Prophet and obeyed it. Isn't it that these very bones are considered by the whole world, devoid of reason and consciousness but they too, like every single particle of the world, are oriented to Divine commands and, possess senses and perceptive ability in proportion to their state of being, and are obedient to Allah Almighty. This is what

the Holy Qur'an points to in the verse: أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ (20:50). It means that Allah Almighty created everything and then gave it (built-in) guidance in proportion to its state of being. The great poet, Maulana Ri mi has said about such phenomena:

خاک و باد و آب و آتش بندہ اند

بامن و تو مردہ باحق زندہ اند

Dust, air, water and fire have been bonded together

To me and you they are dead; to God they are alive.

So, when every human bone found its proper place at the behest of a single call, the Prophet ﷺ was commanded to give yet another call to them as follows:

ایتھا العظام ان اللہ یامرک ان تکتسی لحما

0 bones, Allah Almighty commands you to wear your muscles, flesh, nerves and skin.

Immediately following the call, every skeleton of bones turned into a complete corpse under their very eyes. Then came the command that their souls be addressed as follows:

ایتھا الارواح ان اللہ یامرک ان ترجع کل روح الی الجسد الذی کانت تعمرہ

0 souls, Allah Almighty commands you to return to your respective bodies you once inhabited.

As the call was given, all corpses stood up alive before their very eyes and started looking around in wonder. They were saying: سبحانک لا الہ الا انت 'Sacred are You (0 Lord); there is no god but You.'

This formidable event was not only a thought-provoker for the wise of the world, its philosophers and thinkers, and certainly, a decisive argument against the deniers of the Last Day, but was also a guidance for mankind pointing out that running because of the fear of death, be it from jihad or from plague or some other epidemic, is just not possible for one who believes in Allah Almighty and in the fate He has determined -- the one who is certain in his belief ('iman ایمان ) that there is a time for death; it cannot come a second earlier, and it cannot be postponed to a second later. Therefore, this effort to run from death is not only redundant and wasteful, but also goes on to become the cause of Allah Almighty's displeasure.

Now let us look at this incident through the words of the Holy Qur'an. To relate the event, it says: أَلَمْ تَرَ‌ إِلَى الَّذِينَ خَرَ‌جُوا مِن دِيَارِ‌هِمْ that is, 'Have you not seen those who left their homes to escape death?'

It must be noted here that this incident belongs to a time thousands of years before the Holy Prophet ﷺ . He just cannot be asked to see it. What then, is the purpose of saying أَلَمْ تَرَ‌ Have you not seen?' Commentators have said that, in all situations where the Holy Prophet ﷺ has been addressed with the words: أَلَمْ تَرَ‌ (Have you not seen?) -- although the incident belongs to a time earlier than him, and it cannot be 'seen' by any stretch of imagination -- the act of seeing (ra yah رُویہ ) stands for seeing through the heart (ruyah al-qalb رویۃ القلب ), which means seeing through knowledge and insight. In still other words, 'Have you not seen?' appears on such occasions in the sense of الم تعلم :'Did you not know?' But there is wisdom in allowing this situation to be expressed through the Qur'anic form : أَلَمْ تَرَ‌. It points out that this incident is patently known and seen and that this incident is as certain as if it is being seen today, and is worth seeing too. The addition of the word اِلی (ila: toward) after أَلَمْ تَرَ‌: 'Have you not seen?' helps pointing out in this direction as based on the nuances of the language.

Immediately following this, they have been identified as being fairly large in numbers وَهُمْ أُلُوفٌ (being in thousands). As to what the exact number was, there are various reports, but in accordance with the rules of Arabic language, this word ulufun أُلُوفٌ is jam' al-kathrah الکثرہ کی جمع (plural of multitude), which is not used for something less than ten. This tells us that their number was not less than ten thousand.

After that, it is said: فَقَالَ لَهُمُ اللَّـهُ مُوتُوا that is, Allah Almighty said to them: 'Be dead'. This command of Allah Almighty could both be direct, or indirect -- through an angel, as it is in another verse (36:82): شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ which means: When He wishes to do something, He bids it to be, so it comes to be.

After that, it is said: إِنَّ اللَّـهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ that is, surely Allah Almighty is immensely graceful to human beings. This includes the grace He showed to that particular group of people from the Bani Israel by bringing them back to life, as well as the grace He has shown to the community of Muhammad ﷺ by telling them about this incident and by making it a model lesson for them.

In the end, to awaken the negligence-prone man, it was said: وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ‌ النَّاسِ لَا يَشْكُرُ‌ونَ 'But most of the people are ungrateful.' It means that human beings do behold thousands of demonstrations of Divine grace and mercy, yet most of them show no gratitude.

Related Injunctions and Rulings

This verse helps us identify some facts and injunctions. These are as follows:

Divine decree overcomes human planning:

No effort can be effective against that which has been determined by Allah (Taqdir تقدیر ) and running away from jihad or plague or its likes cannot help one save his life (Tadbir تدبیر ), nor being in it can become a cause of death. The fact is that death comes at an appointed time; it can neither be earlier nor later.

Rules pertaining to the place of epidemic:

It is not permissible to escape out from an area affected by plague and its likes for safety elsewhere. In addition to this, as said by the noble Prophet ﷺ ، it is not correct for other people to go there. It appears in Hadith:

اِن ھذا السقم عذب بہ الامم قبلکم فاِذا سمعتم بہ فی الارض فلا تدخلوھا، و اِذا وقع باَرض وانتم بھا فلا تخرجوا فرارا

Allah Almighty has, through this disease (plague), punished peoples who were before you. So, when you hear about its spreading in a certain area, do not go there; and if it spreads in an area where you already are, do not go out escaping from it. (Bukhari and Muslim and Ibn Kathir)

It appears in Tafsir al-Qurtubi that Sayyidna 'Umar ؓ once embarked on a journey heading for Syria. When he reached Saragh, a place near Tabuk bordering Syria, he came to know that the whole of Syria was affected by a severe plague. This was regarded as a great calamity in the history of Syria. This plague is known as Amawas', because it started from a town called 'Amawas' (located near Baytul-Maqdis) and spread throughout the country. Thousands died and became shahid in this plague including many Sahabah and Tabi'in (Companions and their Successors).

When Sayyidna 'Umar ؓ heard about the severity of the plague, he decided to stay where he was and sought the advice of the noble Companions, ؓ عنہم whether they should go into Syria at such a time, or they should return back. There was not one blessed person present during the consultations who was aware of any guidance from the Holy Prophet g about this matter. Later, Sayyidna ` Abd al-Rahman ibn ` Awf ؓ narrated the following hadith

:

اِن رسول اللہ ﷺ ذکر الوجع فقال : رجز و عذاب عذب بہ الامم ثم بقی منہ بقیۃ فیذھب المرۃ و یاتی الاخری فمن سمع بہ باَرضٍ فلا یقدمنً علیہ ومن کان باَرض وقع بھا یخرج فراراً منھا

The Holy Prophet referring to the disease (plague) said: This is a punishment that was inflicted on some peoples; later on some of it remained. This remainder goes away for some-time, then returns. So, one who hears that a certain area is affected by it, he should not go there; and one who is already there, he should not go out running from it (the plague).

(al Bukhari and others)

When Sayyidna 'Umar ؓ heard this hadith, he ordered his men to return. Sayyidna Abu'Ubaydah ؓ عنہ the governor of Syria was present on the occasion. Taking notice of the orders given by Sayyidna ` Umar ؓ he commented: ؓ (Do you want to run from Divine destiny?) In reply, Sayyidna ` Umar ؓ said: '0 Abu ` Ubaydah, I wish this was said by someone else' meaning thereby 'a comment like this, and that too from you, is certainly surprising.'

Then he said: نعم نفر من قدر اللہ إلی قدر اللہ : 'Yes, we do run from Divine decree to (nothing but) Divine decree' meaning thereby -- 'whatever we are doing we are doing in obedience to none else but Allah and His command which the Messenger of Allah g has explained to us.'

3. There is great wisdom in the prophetic sayings about plague: In accordance with the hadith stated above, we have been told that it is prohibited for outsiders to enter an area affected by plague or its likes; while it is equally prohibited for those who live there to run for their lives from that area.

In addition to this, the basic Islamic belief is that neither going anywhere is the cause of death, nor running from anywhere is the source of deliverance from it. Keeping this cardinal belief of Islam in view, the given instruction is based on very far-sighted stances of wisdom.

(1) Let's look at the first element of wisdom in stopping outsiders from going into a plague-affected area. Isn't it quite possible that someone may be at the far end of his years and should he die because of this disease, it might have occurred to the deceased at some stage before his death that he might have lived had he not come into that area. Not only him, others might also think that his death occurred because he came there; although, whatever happened was pre-ordained. His age was no more than that. No matter where he lived, his death had to come at that particular time. It may be noted that the belief of Muslims has been saved from indecision through this instruction lest they should fall a victim to misunderstanding.

(2). The second aspect of wisdom here relates to the guidance Allah Almighty has given to man that he should not go where there is a danger of being harmed, or an apprehension of being killed; in fact, he should do his best to keep away from everything that could cause harm or death. Not only that, it has been made binding on every man to save his life. This rule demands that one should, keeping his total trust and belief in Divine decree, take all necessary precautionary measures without any negligence. One of these measures is that he should not go to a place where his life may be in danger.

Similarly, the instruction, that residents of an area infected with plague should not escape out of their fearing death, has its own merits:

a) The first wise counsel has a social and collective nature. For instance, should this escaping in panic become contagious, the rich and the powerful in the area would certainly run away. But, what would happen to those who are incapable of going anywhere. To begin with, left all alone, they will be terrified to their death. Then there will be sick among them -- who will take care of them? Should they die, who will manage their burial?

b) The second point of wisdom here tells that there will be some among the people present in that area who would be carrying germs of this disease. If they travel in that condition, they are likely to suffer more from all sorts of hardships. If they get sick while travelling, who knows what would come upon them. Ibn al-Madini has quoted the saying of scholars: مافر احد من الوباء فسلم 'One who runs from an epidemic never stays safe.' (Qurtubi)

c) c) There is still a third element of wisdom here. Isn't it that people infected by germs of the disease would be potential carriers of the epidemic wherever they go? If they elected to stay where they are, with patience and in trust, they might possibly get rid of the disease. And if, death was pre-ordained in this very disease, they will have the proud rank of shahadah شھادہ (martyrdom) because of their patience and perseverance, as has been pointed out in Hadith.

Imam al-Bukhari (رح) has reported from Yahya ibn Ya'mur that Sayyidah ` A'ishah al-Siddiqah ؓ told him that she had asked the Holy Prophet ﷺ about plague when he informed her that this disease was a punishment sent to a people who were to be punished by Allah's will. Then, Allah made it mercy for true believers. So, a slave of Allah who stays on with patience and peace in his locality believing that no harm can touch him except that which Allah has decreed for him -- for such a person the merit in return shall be equal to that of a shahid.

And this also explains the hadith in which it is said: The plague is shahadah (martyrdom) and one who dies in the plague is a shahid (martyr). (Qurtubi, vol.3, p. 235).

Some Exceptions

The words used in the hadith are:.;- I, If+ ly,, (You should not go out running from it) which tell us that a person who goes somewhere else, not because of the fear of death, but because of some other pressing need, will not be affected by this prohibition. Similarly, if someone has a firm belief that he cannot escape his destiny wherever he goes, but he wants to go simply for change of climate, he is also exempted from this prohibition.

Similarly, if a person enters an area affected by plague because of some pressing need while he firmly believes that death will not come to him just because he is coming here -- since death is subservient to the will of Allah, it will be permissible for him to go there.

(3) The third principle inferred from this verse is: that it is also not permissible to desert Jihad from fear of death. This question has been taken up elsewhere in the noble Qur'an in greater details, where some special situations have been exempted.

The subject dealt with in this verse reappears in yet another verse which deals with those who run away from Jihad or do not take part in it. It is said:

الَّذِينَ قَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُوا لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ فَادْرَ‌ءُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿آل عمران : 168﴾

Some people (who did not themselves take part in jihd) say (about those who do take part in jihad, and die as shahids) 'These people did not listen to us, therefore, they were killed. If they had listened to us, they would have not been killed.' (The blessed Prophet was commanded to) tell them: If you have the power to escape death, why worry about others, worry about your own selves and rescue yourselves from death, (that is, whether or not you go in jihad does not matter; death will come to you even when sitting home).

It is a marvel of nature that the greatest commander of the Muslim army in the early days of Islam, Sayyidna Khalid ibn Walid ؓ who was known as the 'sword of Allah' and who spent his entire Islamic life in jihad, did not meet his death as a shahid on the battlefield! He died on his sick-bed, at his home. Close to his hour of death, lamenting over his dying on bed, he said to his family: 'I participated in so many great battles in jihad. I do not have a single part on my body, which has no wound-mark inflicted by swords and spears; but here I am, dying like a donkey on my bed. May Allah Almighty give no rest to cowards. Let them hear my advice.'

The incident relating to the Bani Israel was brought in this verse as an introduction. In the next verse appears the injunction relating to jihad and qital (fighting in the way of Allah) which was the real purpose in introducing this story, that is: Do not take going on jihad as going into the jaws of death and do not assume that running away from jihad will deliver you from your appointed time of death. Better still, obey the injunctions of Allah Almighty and achieve the best of both the worlds. Allah Almighty is the Hearer and Knower of all you say and do.

The third verse (245), which follows, deals with the merits of spending in the way of Allah.

English Translation

And fight in the cause of Allah and know that Allah is Hearing and Knowing.

English Transliteration

Waqatiloo fee sabeeli Allahi waiAAlamoo anna Allaha sameeAAun AAaleemun

English Translation

Who is it that would loan Allah a goodly loan so He may multiply it for him many times over? And it is Allah who withholds and grants abundance, and to Him you will be returned.

English Transliteration

Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayudaAAifahu lahu adAAafan katheeratan waAllahu yaqbidu wayabsutu wailayhi turjaAAoona

Commentary

1. يُقْرِ‌ضُ اللَّـهَ قَرْ‌ضًا حَسَنًا (who would give Allah a good loan?) the word 'loan' refers to good deeds and to the act of spending in the way of Allah, This was expressed figuratively as qard قرض (literally, 'loan' ), otherwise everything belongs to Allah. It simply means that whatever you spend will surely be returned to you (in the form of a reward in the Hereafter) just as a loan is surely returned. The promise of increased or multiplied return appears in a hadith which declares that a date spent in the way of Allah is so increased by Allah Almighty that it outgrows the mountain of Uhud.

Giving 'loan' to Allah Almighty has also been explained as the giving of actual loan to His slaves i.e. the human beings and thereby helping them in their hour of need. So, the act of giving loan has been credited with great merit in Hadith. The noble Prophet ﷺ said:

ما من مسلم یقرض مسلما قرضا مرۃ اِلا کان کصدقتہ مرتین

For every Muslim, who gives loan to another Muslim, it will be equal to having given sadaqah (charity) twice. (Mazhari with reference to Ibn Majah)

2. Hearing this verse, says Ibn al-'Arabi, people split in three groups. The first group is that of those unfortunate people who, after hearing this verse, said: 'Muhammad's Lord is poor, and we are rich.' The reply to this comment was given by another verse:

لَّقَدْ سَمِعَ اللَّـهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّـهَ فَقِيرٌ‌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ

Allah has surely heard the saying of those who said, "Allah is poor and we are rich". (3:181)

The second group is that of those who, hearing this verse, elected to act against it and adopted miserliness as their way of life. The love and greed of material possessions so tied them down that they remained deprived of the very ability to spend in the way of Allah.

The third group is that of sincere Muslims who lost no time and acted as directed by the verse giving the best of their possessions in the way of Allah, such as is the case of Companion Abu al-Dahdah ؓ and others. When this verse was revealed, Sayyidna Abu al-Dahdah ؓ presented himself before the Holy Prophet ﷺ and asked him: '0 Messenger of Allah, may my father and mother be sacrificed to you, does Allah Almighty need loan from us, although He is Ghani غنی ، the one who needs no loan?' The Holy Prophet ﷺ said: 'Yes, Allah Almighty does wish to grant you entry in Paradise through it.' Hearing this, Sayyidna Abu al-Dahdah ؓ said. 'Let the Messenger of Allah ﷺ stretch his hand forward.' He stretched his hand forward. Now Abu al-Dahdah ؓ started saying:

'I own two date farms. I own nothing except these. I give the loan of these two farms of mine to Allah Almighty.'

The Holy Prophet ﷺ said to him: 'Dedicate one of these as waqf (endowment) in the way of Allah and keep the other to take care of your family needs.' Abu al-Dahdah ؓ said: "You be my witness that I 'spend' the better of the two farms which has six hundred date trees in the way of Allah." He said: 'Allah will bless you with Paradise in return.

Abu al-Dahdah ؓ came to his house and told his wife about it. She too was very pleased with this wonderful deal. The noble Prophet ﷺ said:

کم من عذق رداح و دار فباح لابی الدحداح

Countless trees laden with dates and spacious palaces are eagerly waiting for Abu al-Dahdah (in Paradise). (Qurtubi)

3. While returning qard قرض (loan), paying a little more than taken is a favourable practice only if any increase on the amount of loan has not been made a pre-condition. The Holy Prophet ﷺ said:

اِن خیارکم احسنکم قضاء

The best person among you is the one who fulfils his obligation (loan) in a good manner.

If increase or premium has been made a condition, then, that is haram (unlawful), and it is riba (interest) as well.

39