Surah Al-Baqara (2): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Al-Baqara in addition to Interpretation of all verses by Maarif-ul-Quran (Mufti Muhammad Shafi). In the first part you can read surah البقرة ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Al-Baqara

Surah Al-Baqara
سُورَةُ البَقَرَةِ
Page 20 (Verses from 127 to 134)

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِۦمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِۦمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِۦمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِلَٰهًا وَٰحِدًا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
20

Listen to Surah Al-Baqara (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Al-Baqara (Maarif-ul-Quran: Mufti Muhammad Shafi)

English Translation

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed You are the Hearing, the Knowing.

English Transliteration

Waith yarfaAAu ibraheemu alqawaAAida mina albayti waismaAAeelu rabbana taqabbal minna innaka anta alssameeAAu alAAaleemu

Verse 127 shows another essential quality of this great prophet. In obedience to Allah, he had left the fertile land of Syria and made his wife and child to settle in the barren desert, and now he was taking up the labour of building "the House of Allah." This was a moment when a man who had been bearing such hardships in the way of Allah could normally be expected to feel satisfied with himself and relax in a mood of self-congratulation. But "the Friend of Allah" recognized the Majesty of Allah, and knew that no creature can possibly worship or obey his Creator as is His due, but within his own limited powers. Consequently, he also knew that in performing the hardest or the greatest tasks one should not be proud of one's attainment, but should, in all humility, pray to Allah to accept the little effort one has been capable of making - and that, too, with the grace of Allah Himself. That is exactly what Sayyidna Ibrahim did when he started, along with his young son, to build the Ka'bah. That is to say, he prayed to Allah to accept this deed, for Allah hears all prayers, and knows the intentions of His creatures.

English Translation

Our Lord, and make us Muslims [in submission] to You and from our descendants a Muslim nation [in submission] to You. And show us our rites and accept our repentance. Indeed, You are the Accepting of repentance, the Merciful.

English Transliteration

Rabbana waijAAalna muslimayni laka wamin thurriyyatina ommatan muslimatan laka waarina manasikana watub AAalayna innaka anta alttawwabu alrraheemu

Verse 128 reports that he further prayed to Allah "to make" him and his son obedient to His commandments and to His Will. This prayer too proceeds from the same sense of fear and awe, and from the same knowledge. He has, all his life, been performing exemplary deeds of obedience, and yet he prays to "be made" obedient. It is so, because the more one grows in one's knowledge of Divine Majesty, the more one comes to realize that one is not being faithful and obedient as is due.

It is significant. that Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) included his descendants too in his prayer. This shows that the "men of Allah" who never hesitate in sacrificing themselves and their children in the way of Allah, yet love them deeply. All the same, they know what the proper requirements of parental love are, and how they should be fulfilled. This is something beyond the reach of average men, who suppose the well-being of their children to reside in physical health and comfort alone, and spend all their love and care on providing just this to their family. But those who have received the favour of Allah show a much greater solicitude for the spiritual well-being of their children than for the physical, being more anxious as to what happens to them in the other world than in this. So, the great prophet prayed to Allah to make a group from among his descendants fully obedient to Him. This prayer aims at another advantage as well. Experience tells us that if those who enjoy a respectable position in their community, and their descendants keep to the right path, they are naturally held in esteem, and their conduct inspires others to reform themselves. (AI-Bahr al-Muhit) Allah heard this prayer too, and among the descendants of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) there has always been a group of people obedient to Allah and firm in the Straight Path. Even in the Age of Ignorance (Jahiliyyah جاھلیہ ) when the whole world, and Arabia in particular, was lost in the darkness of idol-worship and Shirk شرک ، there still remained some men from among his descendants who had faith in the One God, who believed in the other world, and were obedient to Allah - for example, Zayd ibn ` Amr bin Nufayl, and Quss ibn Sa` idah. It has also been reported that ` Abd al-Muttalib ibn Hashim, the grand-father of the Holy Prophet ﷺ ، shunned idol-worship and Shirk شرک (Al-Bahr al-Muhit)

We might add an explanatory note about the word Manasik مناسک (the plural of Mansik) which occurs in Verse 128. This word signifies the different actions involved in the performance of the Hajj, and also the different places where the rites are performed - like ` Arafah عرفات ، Muzdalifah مزدلفہ or Mina منی . Both the meanings of the word are intended here, and the substance of the last part of the prayer is that Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) wanted the rites of the Hajj to be explained and their locations to be indicated. The verb which has been employed in this connection is Arina أَرِ‌نَا - "show us." Now, seeing is done through the eyes, and also through the heart. So, the different locations of the rites were shown to him through the Archangel Jibra'il (علیہ السلام) and the injunctions regarding the Hajj were explained in detail.

English Translation

Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed, You are the Exalted in Might, the Wise."

English Transliteration

Rabbana waibAAath feehim rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatika wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wayuzakkeehim innaka anta alAAazeezu alhakeemu

The prayer of Ibrahim (علیہ السلام) for the Holy Prophet ﷺ

Let us start by commenting on certain words which occur in this verse. The Arabic word Yatlu يَتْلُو (translated in English as "recite", or "read out" ) comes from the word Tilawah, (تلاوہ) which lexically signifies "to follow, to obey", but in the terminology of the Qur'an and the Hadith denotes the recitation or reading of the Holy Qur'an or of a Di-vine Book, for one who reads a Divine Book is also required to obey it fully.

The word also suggests that it is obligatory to read the Holy Qur'an exactly as it has been revealed by Allah, and not to add or sub-tract a word on one's own part, not even to change the pronunciation of a word which often may, in the Arabic language, change the very meaning of the word concerned. In his "Mufradat al-Qur'an مفردات القرآن ", Imam al-Raghib al-Isfahani (رح) says that the word Tilawah cannot, in current idiom, be applied to the reading of any book other than the Word of Allah.

The word Kitab کتاب (Book) in this verse, of course, refers to the Holy Qur'an itself. As to the word Hikmah حکمہ (usually translated in English as "wisdom" ), it carries various meanings in Arabic - for example, arriving at the truth , justice, exact knowledge, etc. (al-Qamus). According to al-Raghib al-Isfahani (رح) ، when the word is used in speaking of Allah, it connotes the total and perfect knowledge of all existents, and flawless creation; but when applied to someone other than Allah, it connotes a proper knowledge of the existents, and good deeds. In connection with the present verse, Maulana Mahmud al-Hasan has interpreted the word as "profound truths, or subtle realities", while Maulana Ashraf ` Ali Thanavi (رح) has taken it to mean "the art of understanding properly". The commentators from among the blessed Companions and their immediate successors, whose interpretations come directly from the teachings of the Holy Prophet ﷺ himself, have advanced different connotations of the word Hikmah حکمہ - some say that it refers to the commentary and exegesis of the Holy Qur'an, others believe that it means the proper understanding of the religion (Din دین ), or the injunctions of the Shari'ah, or such commandments of Allah which have been received through the word of the Holy Prophet g . But the truth of the matter is that in spite of the apparent variety of expressions used, the substance of all these statements is the same - namely, the Way (Sunnah) of the Holy Prophet and the Hadith. This is the interpretation reported from Qatadah by Ibn Kathir and Ibn Jarir.

Commentary

Now, to proceed with the commentary, let us consider why Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) in praying for the well-being of his descendants in this world and in the other, requested Allah to send a prophet from among them. The reason is twofold. Firstly, the appearance of a prophet from among them would in itself be an honour and a blessing. Secondly, the prophet being a member of their own group, they would be thoroughly familiar with his past and present and with his ways, and thus find it easy to have trust in him, and to profit from his guidance. According to a hadith, in accepting this prayer Allah promised that this prophet would be sent in the last of all ages. (Ibn Jarir and Ibn Kathir)

According to a hadith reported by Imam Ahmad in his "Musnad", the Holy Prophet ﷺ has said that Allah had chosen him as the Last Prophet at a time when Sayyidna Adam (علیہ السلام) was not yet born and only his clay was being prepared, and that he was the manifestation of the prayer of his father, Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) ، of the good tidings brought by Sayyidna ` Isa (Jesus Christ (علیہ السلام) and of the dream seen by his mother. The good-tidings refer to the announcement made by Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) as reported in the Holy Qur'an:

مُبَشِّرً‌ا بِرَ‌سُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ

I have brought the good-tidings of a prophet who is to come after me, and his name is Ahmad." (61:6)

And the mother of the Holy Prophet had, during her pregnancy, seen in a dream that a light went out of her which illumined the places in far-off Syria. Then, the words of the present prayer of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) have been repeated in two different places in the Holy Qur'an - once in Surah "'Al` Imran" (Ch.3) and then in Surah "Al-Jumu` ah" (Ch. 62). Both the passages where these words have been repeated speak of the prophethood of Sayyidna Muhammad ﷺ ، and thus show that he is the prophet whom Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) had prayed for.

All these verses - namely, the present verse from Surah "Al-Baqarah", and the other two from Surah "'Al-` Imran" and Sarah "Al-Jumu` ah" respectively - say the same thing about the Holy Prophet ﷺ in the same words. That is to say, they define the purpose of his being sent to the world as the Messenger of Allah and his functions as a prophet. These functions are threefold. Firstly, to recite the verses; secondly, to teach the Book and also to teach "wisdom"; and thirdly, "to purify" the people. Now, let us examine the three in detail.

(1) The verse speaks separately of "reciting" the Holy Qur'an and of "teaching" it. Since "reciting" pertains to the words, and "teaching" to their meanings, the explicit distinction between the two shows that the words of the Holy Qur'an are no less important in themselves and for themselves than their meanings, and that the recitation and preservation of the words is obligatory, and constitutes an act of worship. In order to understand this aspect of the question we have only to recall that the first and immediate listeners and disciples of the Holy Prophet not only knew Arabic very well but were themselves very eloquent speakers of the language, some of them being even poets. For an audience like this it should have apparently been enough to recite the Holy Qur'an, without any explanation or commentary, for them to be taught - in their case, the "reciting" and the "teaching" should have, for all practical purpose, become one and the same thing. Why has the Holy Qur'an, then, mentioned them separately as two distinct prophetic functions?

If one considers the question seriously, one can easily draw two important conclusions. To begin with, one would come to see that the Holy Qur'an is not like other books where meanings are the ultimate object, while words have only a secondary place as being no more than a vehicle for the ideas, and can hence tolerate minor changes and modifications so long as the meaning does not suffer. In the case of man-made books, it would thus be totally frivolous to go on reading the words without paying any attention to the meanings. On the contrary, in the case of the Holy Qur'an the words are in themselves as necessary and inalienable a part of the intention as the meanings, and the Shari` ah has laid down particular injunctions with regard to the words of the Holy Qur'an. That is why in the Science of the Principles of Islamic Jurisprudence (Usul al-Fiqh اصول افقہ) the Holy Qur'an has been defined as comprehending words and meaning both. In other words, if the meanings of the Holy Qur'an are expressed in a different language, or even if certain other Arabic words are substituted for the revealed ones, such a version shall not be entitled to the name "Qur'an", in spite of the meanings being intact. Consequently, if one were to recite this modified version in Salah, one's prayers shall not be valid. Similarly, a reading of this version shall not bring one the reward promised in the Hadith for the recitation of the Holy Qur'an, nor shall any of the injunctions related to the Holy Qur'an apply to it. Hence the Fuqaha' have forbidden the printing and publication of a translation of the Holy Qur'an without the Arabic text. It is quite wrong to speak of an "Urdu Qur'an" or "English Qur'an", simply be-cause a translation of the original into any language whatsoever cannot properly be called "the Qur'an".

In short, the word Yatlu یتلو in the present verse leaves no doubt as to the fact that the "recitation of the verses" is an end in itself, for one does not "recite" meanings, but words. Of course, it goes without saying that Allah has sent the Holy Qur'an for us to understand it and to follow its guidance. To be content with memorizing the words alone and being indifferent to the meanings would merely show one's ignorance of the nature of the Book of Allah, and one's ungratefulness. But there are so many people these days who suppose that the Holy Qur'an is like other books, and believe that it is a waste of time to read or memorize its words without knowing what they mean. In view of this wide-spread error, we cannot insist too much on the truth that the recitation of the words of the Holy Qur'an is in itself a regular act of worship and brings a great reward.

This is borne out by the practice of the Holy Prophet and his blessed Companions. They knew the meanings of the Holy Qur'an as no one else can, and yet they never thought that once they had understood it and acted upon it, nothing more was required of them. On the contrary, they kept reciting the Holy Qur'an again and again as long as they lived. Some of the Companions used to recite the whole Book of Allah in a single day, some in two days, and some in three. Reciting the Holy Qur'an in one week has always been quite a usual practice among the Muslims, which is indicated by the division of the Holy Qur'an into seven stages (Manazil منازل ). In fact, by instituting the recitation of the Holy Qur'an as an act of worship, carrying a reward of its own, and by giving it a separate and regular position among the prophetic functions, Allah has been very merciful to those Muslims who are not for some reason yet able to understand the meanings, and has saved them from the misfortune of being indifferent to the words and thus being totally deprived of the blessings which flow from His Book. Even such Muslims should, no doubt, keep trying to understand the meanings too so that they may receive the blessings in full, and the ultimate purpose of the Revelation may be realized.

(2) According to the present verses, "teaching the Book" is a prophetic function distinct from "reciting the Verses". We can easily infer from it the principle that in order to understand the Holy Qur'an it is not sufficient merely to know the Arabic language, but that it also requires the "teaching" of the Holy Prophet ﷺ . As everyone knows, in order to learn a science or art - be it medicine or engineering, or something as ordinary as cookery - it is not enough to read a book or to be proficient in a language. Had it been the only qualification required, one could have easily mastered all the sciences and the arts on which one could find books written in the language one knew. To learn the meanest craft, then, one needs the regular and constant guidance of a teacher. This being so, how can one hope to understand, unaided, the Holy Qur'an which has something to say on the most difficult subjects possible, ranging from theology to philosophy and physics? Had a competence in the Arabic language been sufficient for this task, scores of Jewish and Christian scholars and men of letters in the Arabic countries today would have been counted among the greatest commentators as would have been Abu Jahl ابو جھل and Abu Lahab ابو لہب in the days of the Holy Prophet . By distinguishing "the teaching of the Book" from "the reciting of the verses" as a distinct prophetic function, the Holy Qur'an has underlined the fact that in order to understand the Book of Allah properly it is not enough, even for those who know Arabic very well, merely to listen to a recitation of the verses, but that such an understanding can be acquired only through the teaching of the Holy Prophet ﷺ and that to separate the one from the other, and to make an attempt at interpretation on one’ s own is no more than a self-delusion. Had it not really been necessary to explain and teach the meanings of the Holy Qur'an, why should have Allah sent us a Messenger? There were many other ways of conveying His Book to men. But Allah knows everything, and is All-Wise. He knows that an understanding of His Book depends on the guidance of a teacher much more than that of human sciences and arts does - in fact, on the guidance, not of an ordinary teacher, but of one who in his turn receives guidance from Allah Himself directly through Revelation (Wahy وحی ), and who is designated in Islamic terminology as a Nabiyy نبی (Prophet) and a Rasul رسول (Messenger of Allah). According to the Holy Qur'an itself, Allah has sent the Holy Prophet ﷺ to men for the express purpose of explaining to them in detail the injunctions and the meanings of the Divine Book لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ : "So that you should explain to men what We have revealed for them". (16:44)

According to the present verse, the prophetic function of "teaching the Book" also includes the "teaching of Hikmah حِکمہ As we have shown above, although this word carries various meanings in the Arabic language, yet, with reference to this verse and similar ones, the blessed Companions and their immediate successors have interpreted Hikmah حِکمہ as "the Sunnah" or the Way of the Holy Prophet ﷺ . It means that along with "teaching the Book" the prophetic functions include the teaching of the principles and modes of spiritual discipline. The Holy Prophet ﷺ has himself said, اِنَّما بُعثِتُ مَعَلِماً have been sent only as a teacher." From this, it necessarily follows that his followers are required to be disciples, and that every Muslim, man or woman, should as a Muslim be a life-long student, keen to learn what the Holy Prophet ﷺ has taught. If one cannot for some reason master the different sciences connected with the Holy Qur'an and the Sunnah, one must try to acquire at least a satisfactory knowledge and understanding of the basic doctrines of Islam and of the fundamental injunctions of the Shari'ah which are absolutely indispensable for every Muslim.

(3) "Purifying the people" is also an essential prophetic function. The Arabic word Tazkiyah تذکیہ denotes purifying a thing or person from all kinds of filth, internal as well as external. One can see for oneself what the different kinds of external filth are - the Shari'ah has clearly defined them. The internal varieties include, on the one hand, false beliefs like infidelity (Kufr کفر ), association (Shirk شرک ), or total reliance on someone other than Allah, and, on the other hand, pride, vanity malice, jealousy, love of worldly things, etc. Although the evil nature of such beliefs and tendencies has been fully explained in the Holy Qur'an and the Sunnah, yet in making the purification of the people" a distinct and separate prophetic function the present verse indicates that just as a mere knowledge of words and technical terms does not make one the master of a science or art, in the same way a knowledge, or even a proper understanding of its principles does not by itself make one perfect in the science or art concerned. To attain any degree of perfection one must also learn to put the principles into practice, and "realize" them in oneself and for oneself, which again requires the supervision of an authentic teacher and guide. In the Way of Sufis (Tariqah) the function of the spiritual guide (Shaykh) is to help the disciple in obeying the injunctions of the Holy Qur'an and the Sunnah so thoroughly that it becomes a matter, not of effort, but of habit - so to say, his very "nature".36

36. At this point, we must sound a note of warning. It has grown, in our day, almost habitual to speak of Islam as "the religion of action" - if not of "activism". In such phrases, the implication is never absent that "action" is tc be considered as an anti-thesis of "thought", and "practice" as that of "theory" - as if there is a dichotomy, and the two activities can hardly be reconciled with each other. And there is always the insinuation that in order to be worthy of any respect one must make an either/or kind of choice in favour of "action" and "practice" as against "thought" and "theory".

Such formulations are no older than four centuries, and are the necessary products of certain dilemmas which historically arose in the society of the Christian West. They do not and cannot, as such, belong to a religious or metaphysical approach to things. In so far as an activity can be described as specifically "human", it cannot be purely automatic, but is preceded by thought. In other words, all "practice" is governed by a "theory", and all "action" guided by "thought" or some principle, good or bad. The rule is so general that it applies even to the action of those who have been promoting the dichotomy. As far as the Islamic way of looking at things is concerned, it goes without saying that no action or practice, however good, can have the slightest merit or spiritual efficacy until and unless it carries a divine sanction.

It logically follows that the foremost duty of a Muslim is to acquaint himself with divine commandments, and then to obey them.

One can, if one likes, give to the first the name of "theory", and the second the name of "practice". But there is no dichotomy involved, nor any choice called for۔

No "practice" can be valid without being informed by "theory", and no "theory" can be of much avail without being put into "practice". It is "theory" which makes "practice" meaningful, and it is through "practice" alone that one acquires a true knowledge of "theory". They are not two entities, but only two ways of considering the same reality. What finally matters is "realization" or making the essential truths "real" to oneself.

In the West itself, and as late as the end of the Middle Ages, there were people who knew that theoria and praxis went together in the terminology of spiritual disciplines. In fact, the Greek word does, in its original meaning, say all that we have been trying to explain here. For, even if "theory" in modern European languages has come to mean just a 'speculation', or a 'supposition', even a 'fancy', the Greek verb theoreo signified "to see", and the noun theoros denoted the "man who sees". Thus, theoria was not merely a fancy, but a truth which could be "seen", or actively realized.

Now that we are on the subject of purification (tazkiyah تزکیہ ), we might add another important consideration. From the days of the First Prophet to the days of the Last (علیہم السلام) it has been the Way of Allah that in order to guide men and to show them the Straight Path, He has been sending them not only His Books but His prophets also. This indicates the general principle that for their guidance men need, on the one hand, a Divine Teaching revealed in the form of a Book, and, on the other, a human teacher in the form of a prophet who should train and discipline them into absorbing the divine guidance fully. Men need not merely one of these, but both. For, a man alone can be the teacher of another man, and not a book - which serves only as an aid. That is why Islam began with a Book and a Prophet, and the two, working together, produced a society of men who are unparalleled in history for their rectitude. For the coming generations too, the two basic principles of guidance have continued to function in the form of the Shari'ah and the Men of Allah". The Holy Qur'an has emphasised the point again and again. Let us quote a few instances: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّـهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ ﴿119﴾: "0 believers, fear Allah, and be with the truth-ful" (9:119). In summing up the qualities of "the truthful" (Al-Sadiqun الصدیقون ), another verse ends with the words: أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ "It is they who are truthful, and it is they who are the God-fearing". (2:177) As we have explained in our commentary on the first chapter, the Surah "Al-Fatihah الفاتحة " is the quintessence of the Holy Qur'an, and the essence of this Surah is the guidance towards the Straight Path (Al-Sirat al-Mustaqim السیرۃ المتقیم). Now, in order to indicate the Straight Path the Holy Qur'an has, instead of calling it the Path of the Qur'an or the Path of the Prophet ﷺ or the Path of the Sunnah, spoken of the Men of Allah who can show the Straight Path to the seeker. Says the Holy Qur'an: صِرَ‌اطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ‌ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ﴿7﴾ the path of those on whom You have bestowed Your grace, not of those who have incurred Your wrath, nor of those who are misguided". (1:7) An-other verse provides greater specification - فَأُولَـٰئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّـهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِين : "Those on whom Allah has bestowed His grace - the prophets, the truthful, the martyrs and the righteous." (4:69) Similarly, the Holy Prophet ﷺ has, for the benefit of all the later generations of Muslims, explicitly named certain personalities who should be followed in religious matters: یا ایھا الناس انِّی ترکتُ فیکم ما اَن اَخَذتم بہ لَن تضِلُّوا کتاب اللہ عِترَتِی اَھلِ بیتی " I am leaving behind me two things; if you stand firm by them you will never fall into misguidance - firstly, the Book of Allah, and, secondly, my descendants and the members of my family." (Tirmidhi ترمذی) A hadith reported by Al-Bukhari says: اقتدوا بالذین من بعدی ابی بکر و عمر "After me, follow Abu Bakr and ` Umar." And a third hadith says: علیکم بسنتی و سنۃ الخلفاء الراشدین "You must adopt my way (the Sunnah) and the way of Al-Khulafa' al-Rashidin" - that is, the first four rightly-guided Caliphs.

In short, whether it be religion or the different sciences and arts, the acquisition of knowledge in the proper sense of the term depends on profiting from authentic books and authentic teachers. In the case of religion, however, people are, while turning to these two modes, liable to fall into the error of putting exclusive or excessive emphasis on one of them alone, which brings them more harm than good. Thus, there are, on the one hand, people who neglect the Book of Allah, and begin to adore their scholars and spiritual masters, without taking the trouble of finding out whether they are obedient to the Shari` ah or not. In fact, this has been the characteristic malady of the Jews and the Christians. Speaking of them, the Holy Qur'an says: اتَّخَذُوا أَحْبَارَ‌هُمْ وَرُ‌هْبَانَهُمْ أَرْ‌بَابًا مِّن دُونِ اللَّـهِ : "They have taken their rabbis and their monks as their lords apart from Allah." (9:31) Obviously, this is the royal road to Shirk شرک (association) and Kufr کفر (infidelity), on which millions have perished, and go on perishing. On the other hand, there are people who claim that the Book of Allah is by itself sufficient for them, and that in order to understand it they do not need the guidance of a teacher or a scholar or a spiritual master. This too is a form of misguidance, for an attempt to interpret the Book of Allah on one's own, without the aid of reliable specialists, inevitably draws one into all sorts of errors, makes one a slave of one's own desires and inclinations, and may, in some cases at least, lead one straight outside the pale of Islam. So, what one is required to do is to put each of these two means of knowledge in its proper place, and to profit from both. One should be quite clear about the basic principle in this respect - to Allah alone belongs the authority to lay down a commandment, and it is Allah alone we have been called upon to obey, while the Holy Prophet ﷺ is a means of helping us to know how Allah is to be obeyed, and one obeys Him on the ground that to obey the Holy Prophet ﷺ is to obey Allah Himself. Besides that, one should, when faced with difficulties in understanding the Holy Qur'an and the Hadith or in acting upon them, turn for help, willingly and respectfully, to the words and deeds of the masters in these subjects, and consider it to be the key to the door of salvation.

There is a second conclusion to be drawn from the fact that the present verse includes the teaching of the Book among the prophetic functions. As we know, Allah has promised to safeguard the Holy Qur'an Himselfإِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ‌ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ﴿9﴾ : "It is We who have revealed the Guidance, and it is We who watch over it." (15:9) Consequently, every single word, every consonant and every vowel of the Holy Qur'an has remained intact upto this day, and shall remain intact as long the world lasts. Now, according to the present verse, the teaching of the Holy Prophet ﷺ is absolutely indispensable for a proper understanding of the Holy Qur'an, and without this guidance it is not possible to act upon the Holy Qur'an in a real sense. It logically follows from it that the teachings of the Holy Prophet ﷺ should also receive divine protection in their own degree, and remain intact as a whole till the end of the world; otherwise, the preservation of the words of the Holy Qur'an would not, by itself, fully serve the purpose for which Allah has revealed it. It goes without saying that the teachings of the Holy Prophet ﷺ are identical with what is called the Sunnah or the Hadith. Although Allah has not promised the same degree of protection to the Hadith as to the Holy Qur'an, and the words of the Sunnah have not been preserved exactly in the same manner as the words of the Holy Qur'an, yet the prophetic interpretations too must, according to the present verse, remain intact, and it has, taken as a whole, remained intact upto this day.Whenever an attempt has been made to distort a Hadith or to invent spurious ones, the specialists in the science have always exposed the fraud.

Thus, in accordance with the prediction implicit in the present verse, Allah has preserved the teachings of the Holy Prophet ﷺ from the days of the blessed Companions to our own day through fully authentic collections of the Ahadith and through the masters of this subject. And this divine protection shall continue to the last day of the world. For, the Holy Prophet ﷺ himself has assured us that in his Ummah there shall always remain till the end of the world a group of authentic scholars who shall jealously and watchfully guard the Holy Qur'an and the Hadith against all attempts at distortion or misrepresentation. This hadith by itself gives the lie to some contemporary writers who have, for the ulterior motive of discrediting the injunctions of the Islamic Shari'ah, been trying to propagate the notion that the whole body of the Ahadith we possess is inauthentic and hence unreliable. But anyone who has eyes to see can easily understand the stratagem - if one cannot trust the Hadith, one can no longer trust the text of the Holy Qur'an. And this is exactly what the Westerners and their local allies want to accomplish - that is, to make the Muslims turn away from the Holy Qur'an.

In the end, let us note that the three prophetic functions which Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) referred to in his prayer, and which the Holy Prophet ﷺ was sent to perform, were fulfilled in his own life-time. In order to have an idea of the great transformation which the recitation of the Holy Qur'an, the teaching of the Holy Prophet ﷺ and his purifying influence brought about in men, it is enough to see what the Holy Qur'an says in praise of his Companions (رضی اللہ تعالیٰ عنہم)

وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى لْكُفَّارِ‌ رُ‌حَمَاءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَ‌اهُمْ رُ‌كَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّـهِ وَرِ‌ضْوَانًا

"Those who are with him are hard against the disbelievers, merciful to one another; you see them-bowing and prostrating themselves (in prayers), seeking the bounty of Allah and His pleasure". (48:29).

English Translation

And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous.

English Transliteration

Waman yarghabu AAan millati ibraheema illa man safiha nafsahu walaqadi istafaynahu fee alddunya wainnahu fee alakhirati lamina alssaliheena

The earlier verses have defined the basic principles of the religion of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) ، called upon men to follow it, and warned them against the dangers involved in turning away from it. They have also refuted the claims of the Jews and the Christians to be the followers of this religion, while indicating Islam as the only religion which is now faithful to the Abrahamic Tradition, and which has, in its essentials, been the religion common to all the prophets. The present verses show the solicitude of the prophets (علیہم السلام) in giving religious and spiritual instruction and guidance to their descendants.

The Ibrahimic Way

Verse 130 speaks of the superiority of the religion of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) ، from which arises his own spiritual station and glory in this world and in the other. This being so, anyone who turns away from this religion only displays his own stupidity.37 Anyhow, the point is that only he can turn away from this religion who does not possess any understanding, or has totally lost it, for this alone is the religion of "Nature", and no one can deny it so long as his "nature", in the essential and integral sense of the word, remains intact. The superiority of this religion is shown by the simple fact that Allah conferred a special honour on Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) in this world and in the next on account of this very religion. As for the honour and greatness he received in this world, everyone knows how Namrud نمرود (Nimrod) with all his might failed to impress him, how he accepted gladly to be thrown into the fire rather than give up the worship of the One God, and how the Lord of the worlds changed the fire into a garden for him, so that believers and non-believers alike finally came to recognize his uprightness and his unalloyed faith. The associators of Arabia were, after all, his progeny, and had , in spite of their idol-worship, always continued to hold him in great esteem, and even claimed to be his followers. Certain remnants of his religion were still present among them, though somewhat distorted by their ignorance - for example, the Hajj, the annual sacrifice of animals, hospitality etc. These are the manifestations of the special divine grace which had designated "the Friend of Allah" (Khalilullah خلیل اللہ ) as the 'Imam' of people. (2:124) So much for his greatness in this world. As to the next, Verse 130 has announced the exalted station Allah has granted him in the Hereafter.

37. Let us note that the relevant phrase in the Arabic text of this verse can be translated into English in three ways: (a) Such a man is stupid in himself (b) he has besotted himself, and allowed himself to become stupid (c) he is ignorant of his own self.

English Translation

When his Lord said to him, "Submit", he said "I have submitted [in Islam] to the Lord of the worlds."

English Transliteration

Ith qala lahu rabbuhu aslim qala aslamtu lirabbi alAAalameena

Verse 131 defines the basic principle of the religion of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) . Allah asked him to submit himself, and he willingly and gladly agreed to submit himself to "the Lord of the worlds." Let us add that the word of command employed in this verse is Aslim اَسلِم ، which comes from the same root as the word Islam. It is difficult to find an exact English equivalent, for the word signifies "to obey, to submit oneself, to surrender one's will." Anyhow, we should notice that in reply to the divine command, he did not say, as one would have expected, اَسلَمتُ لَک : "I submit myself to you," but, more elaborately: اَسلَمتُ لِرَبِّ الْعَالَمِين : "I submit myself to the Lord of the worlds." This particular form of reply expresses the attitude of respect and awe proper to the occasion, and includes the praise of Allah which the moment of receiving the honour of divine address demanded. It also carries a recognition of the fact that in submitting himself to the Lord of the worlds he was only performing the essential duty of a servant towards the Master of All, and doing it for his own benefit. The reply makes it clear that the basic principle of the religion of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) ، and its very essence is contained in one word, Islam, which signifies total obedience and willing submission of oneself to Allah. It was to show to the world his perfect adherence to this principle that he was made to pass through all the trials before attaining his exalted station. Islam اسلام ، or submission to Allah, is what the world has been created for; it is the end all the prophets and all the divine books have been sent to serve.

We also learn from this verse that the religion common to all the prophets (علیہم السلام) and the point on which all of them come together is Islam اسلام . Beginning with Sayyidna Adam (علیہ السلام) upto the Last Prophet ﷺ every messenger of Allah and every prophet has called men to اسلام Islam alone, and enjoined upon his followers to keep to this Straight Path. The Holy Qur'an is quite explicit on this subject: إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللَّـهِ الْإِسْلَامُ. "Certainly, in the eyes of Allah the only religion is Islam" (3:19) and وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ‌ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ "Whoso desires a religion other than Islam, it shall not be accepted of him." (3:85) In order to put the question in the proper perspective as also to avoid the risk of misunderstanding let us add a few remarks. All the religions which different prophets brought to the world had a divine sanction behind them, were essentially instituted by Allah Himself, and each of them was, in its own time, "accepted" in the sight of Allah. Consequently, each of these religions - whether one calls it Judaism or Christianity or something else - must in its essence be Islam, in the general sense of the word - namely, total submission to Allah.

But the religion of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) is distinguished from others by a peculiar characteristic - that is, he gave to his religion the name of Islam, and to his followers the name of Muslims. We have al-ready seen in Verse, 128 how he prayed for himself, his son and his progeny: رَ‌بَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّ‌يَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ And, our Lord, keep us both obedient (Muslimayn مُسْلِمَيْنِ ) to you, and make of our progeny a people (Ummah) obedient (Muslimah مُّسْلِمَةً ) to you." And now in Verse 132 we find him advising his descendants not to die without being sure that they have been Muslims. After him this distinction of being specifically called Muslims and "the Islamic Ummah" passed on, according to his own instruction, to the Ummah of the Holy Prophet۔ ﷺ Addressing the Muslims, the Holy Qur'an says: مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَ‌اهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَـٰذَا "Be steadfast in the religion of your father, Ibrahim. He named you Muslims before this as well as in this (the Holy Qur'an)." (22:78) When the Holy Qur'an was revealed, the Jews and the Christians, and even the idol-worshippers of Arabia used to make the claim, each group on its own part, that they were the followers of the Abrahamic religion, but the 'Holy Qur'an and its followers have made it quite evident that in this last phase of human history the religion of the Holy Prophet ﷺ ، and this alone, is the religion of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) the religion of quintessential "Nature" (Al-fitrah).

In short, the essence of all the divine books, all the Shari'ahs and the teachings of all the prophets is Islam - that is, turning away from one's desires in order to obey divine commandments, and giving up individual opinion in order to submit oneself to divine guidance. But we are grieved to see that there are thousands of Muslims today, who have forgotten this basic truth, and wish to pursue their own desires in the name of Islam. What appeals to them is that kind of interpretation (rather, misinterpretation) of the Holy Qur'an and the Hadith which should flatter their desires. In fact, what they strive to do is to distort the Shari'ah to suit their fancies, and to do it so cleverly that the idols they really worship should appear in the garb of religion. Such men are, indeed, trying to be clever with Allah Himself who knows every particle of the universe and who can look into the deepest recesses of the human heart - the Almighty before whom nothing avails but complete surrender and total submission.

What Islam requires of man is that he should set aside all his desires and inclinations, and seek, in everything he does, the pleasure of his Lord. And he can find this pleasure only when he knows the commandments of his Lord, and also performs these tasks exactly in the manner He has prescribed. This is what ` Ibadah عبادہ or worship is, in the real sense of the word. It is the perfection of this total obedience and submission and love which constitutes the final stage of man's spiritual development, which is known as the Station (Maqam) of Abdiyyah (عبدِیہ Servanthood). This is the station where Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) received from Allah the title of Khalilullah خلیلُ اللہ (the Friend of Allah), and the Last of All the Prophets the title of عبَدِنا :Abduna (Our Servant). On the subsidiary levels of the Station of Servanthood stand the Abdal عبدال ، the Aqtal, the Awliya اَولِیا ، the men of Allah - the 'saints' of the Islamic Ummah, each in his own degree. This is the essence of Tawhid توحید (the realization of unicity), on attaining which all one's fears and hopes become bound with Allah, and with no one else.

Thus, Islam signifies total obedience to Allah, and this obedience is possible only when one follows the Sunnah, the Way of the Holy Prophet ﷺ . The Holy Qur'an has laid down the principle in very explicit words:

فَلَا وَرَ‌بِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ‌ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنفُسِهِمْ حَرَ‌جًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا ﴿65﴾

"By your Lord, they will never be true Muslims till they make you the judge regarding the disagreements between them, and find in themselves no resistance against your verdict, and sur-render themselves in full submission." (4:65).

In the end let us clarify an important point. As reported in Verse 132, Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) made his descendants promise that before they died they should make sure that they had been Muslims. It means that one should steadfastly follow the teachings of Islam throughout one's life, so that one receives the grace of Allah and remains a Muslim upto the last breath. A number of ahadith too say that one would die in the state which one has maintained in one's life, and one would, on the Day of Resurrection, rise from the grave in the same state. This is the usual way of Allah with men - if His servant makes up his mind to do good deeds and also strives in this direction as best as he can, Allah helps him and makes the task easy for him. This principle does not in any way stand in opposition to what has been said in another hadith to this effect:

A man keeps doing the kind of good deeds for which Paradise has been promised and it seems that there is only an arms' length between him and Paradise, and then all of a sudden his destiny overcomes him, and he starts doing what would lead him to Hell, and finally he reaches Hell; on the other hand, a man keeps doing what would lead him to Hell, and it seems that there is only an arm's length between him and Hell, and then his destiny overcomes him, and he starts doing what would make him worthy of Paradise, and finally he enters Paradise.

We have said that there is no contradiction involved, for some texts of this hadith mention a proviso too - "as it appeared to people." That is to say, the first of these two men appeared in the eyes of the onlookers to be performing good deeds, while in fact he was doing just the opposite; similarly, the second man had from the outset been doing what would make him worthy of Paradise, though people thought him to be a sinner. (Ibn Kathir) We conclude this discussion with the remark that the man who has been steadfast in doing good deeds, should trust the divine promise, rely on the usual way of Allah with His creatures, and hope that through the grace of Allah he would depart from this world in this blessed state.

English Translation

And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O my sons, indeed Allah has chosen for you this religion, so do not die except while you are Muslims."

English Transliteration

Wawassa biha ibraheemu baneehi wayaAAqoobu ya baniyya inna Allaha istafa lakumu alddeena fala tamootunna illa waantum muslimoona

English Translation

Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac - one God. And we are Muslims [in submission] to Him."

English Transliteration

Am kuntum shuhadaa ith hadara yaAAqooba almawtu ith qala libaneehi ma taAAbudoona min baAAdee qaloo naAAbudu ilahaka wailaha abaika ibraheema waismaAAeela waishaqa ilahan wahidan wanahnu lahu muslimoona

The previous verses have defined the religion of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) and the essence of Islam. Now, these two verses bring before us another aspect of the question. Call it the religion of Sayyidna Ibrahim or Islam, it is in any case meant for the whole world. Then why have the descendants of Sayyidna Ibrahim and Sayyidna Ya` qub (علیہم السلام) been specifically mentioned here, and why should have these two great prophets been so particular in giving this counsel to their sons? We shall say that these specifications show that love for one's progeny and solicitude for their well-being is in no way incompatible with the station of prophethood or even with that of "the Friend of Allah". For, Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) ، who was, on one occasion, not only willing but happy to be sacrificing his son in obedience to the commandment of Allah, did on a different occasion pray for the well-being of his progeny in this world and the other, and wished, while departing from this world, to offer them what was the greatest blessing in his eyes - namely, Islam. Verses 132 and 133 suggest this very principle. So, even prophets love their children, the only difference being that while ordinary men consider the good things of this world alone to be worthwhile and wish to leave to their children as much of these as they can, in the eyes of the prophets and their genuine followers the only thing that counts is Iman ایمان (faith) and good deeds - in one word, Islam - and it is this eternal wealth which they wish and strive to transmit wholly to their descendants.

This practice of the prophets provides a special guidance to parents: just as they are keen to secure the worldly comfort and happiness of their children, they should pay equal, if not greater, attention to the discipline of their external and internal behaviour according to the requirements of the Shari'ah. Is it at all reasonable that one should strain every nerve to protect one's children from the heat of the sun, but leave them exposed to the fire of Hell?

From this example of the prophets we also learn that it is the duty of the parents and the right of the children that one should first of all take care of the spiritual health of one's own children, and worry about others only afterwards. This principle rests on three considerations. Firstly, one's children are, on account of the special relationship with the parents, likely to accept the counsel more easily and thoroughly than others, and may later on be of great help in the efforts which one makes in the service of Islam.

Secondly, the easiest and the most effective way of transmitting the Truth to a whole people is that the head of each family should take upon himself the responsibility of teaching and training the members of his family. Employing a current and popular term, we may say that this localized and decentralized method distributes the responsibility over a large number of individuals, and teaching the families separately amounts finally to teaching the society, as a whole. The Holy Qur'an itself has laid down the principle: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارً‌ا : "0 believers, guard yourselves and your families against a Fire." (66:6) In fact, the Holy Prophet ﷺ himself who is the Messenger of Allah for the whole of humanity and whose guidance shall remain valid upto the last day of the world, was commanded to convey the Truth first of all to the members of his family. Thus, the Holy Qurian says: وَأَنذِرْ‌ عَشِيرَ‌تَكَ الْأَقْرَ‌بِينَ : "And warn your clan, your nearest kin." (26:214) and وَأْمُرْ‌ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ‌ عَلَيْهَا “ And bid your familyto offer Salah, and be regular in them yourself”. (20:132) And the Holy Prophet ﷺ always fulfilled these commandments.

Thirdly, one can observe for oneself that if the close relations or the members of his family do not support a man in what he wishes to teach, or do not seem to be acting upon it, his teachings do not succeed so well with others. When the Holy Prophet took upon himself the prophetic function, the usual reply of his listeners was that he should first convince his own clan, the Quraysh, before turning to others. But when his own clan accepted Islam and the process had been completed at the time of the conquest of Makkah, the world saw, as the Holy Qur'an reports يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّـهِ أَفْوَاجًا "People entering Allah's religion in throngs." (110:2)

The main reason for the ignorance and the indifference towards Islam which is wide-spread among the Muslims today, is that even when the parents themselves are good Muslims in every way, they leave their children to themselves and let the social environment mould them in its own fashion. Their only worry is to see their children doing well in this world, and they never think of what will happen to them in the next. Let us pray that Allah, in His mercy, grant all of us the solicitude for the other world, and help us to make a genuine effort for acquiring the only wealth that can ever be: faith and rectitude!

Injunctions and related considerations

Verse 133 reports that the sons of Sayyidna Ya` qub (علیہ السلام) (Jacob) promised to worship اِلٰہ اٰباءک ابراہیم و اسماعیل و اسحٰق :"The God of your father, Ibrahim and Ismail and-Ishaq ." This phrase indicates that the term "father" includes the grand-father as well. The blessed Companion ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ has deduced from this verse the rule that in matters of inheritance the grandfather shall be treated like the father.

English Translation

That was a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do.

English Transliteration

Tilka ommatun qad khalat laha ma kasabat walakum ma kasabtum wala tusaloona AAamma kano yaAAmaloona

Verse 134 tells us that the good deeds of one's forefathers shall not suffice one, if one has not been performing good deeds oneself, and that, similarly, one shall not have to suffer for the misdeeds of one's forefathers, if one's own account is clean. It follows upon this principle that children of mushrikin مشرکین (associators) and Kafirin کافرین (infidels), if they die before having come of age, shall not be punished in the other world on account of the disbelief of their parents. The verse also refutes the claim of the Jews that irrespective of what they had been doing they would go to Paradise on account of the good deeds of their forefathers.

Let this be a warning to those Muslims who, being the descendants of the Holy Prophet ﷺ or of a saint, delude themselves with the hope that their sins would go unpunished in consideration of this privileged position. In fact, the Holy Qur'an is very explicit and very insistent on this point. For example:

وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ‌ وَازِرَ‌ةٌ وِزْرَ‌ أُخْرَ‌ىٰ

"Each man shall reap the fruits of his own deeds, and no one shall bear the burden of another" (6:164).

Addressing his own clan, the Holy Prophet ﷺ said:

"Beware, 0 Banu Hashim, let it not be that on the Day of Judgment while others bring their good deeds with them, you on your part, having neglected good deeds, bring with you only the trust in being my relations, and so I have to tell you that on that day, I cannot save you from the wrath of Allah."

Another hadith says: من بطابہ عملہ لم یسرع بہ نسبہ :"He who has been pulled back by his deeds cannot be pushed forward by his ancestry."

20