Surat An Najmi (53): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah An-Najm selain Interpretasi semua ayat oleh Qur'an Kemenag (Short) (Qur'an Kemenag). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah النجم yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surat An Najmi

Surah An-Najm
سُورَةُ النَّجۡمِ
Halaman 526 (Ayat dari 1 sampai 26)

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ ۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
526

Dengarkan Surat An Najmi (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surat An Najmi (Qur'an Kemenag (Short): Qur'an Kemenag)

Indonesia Terjemahan

Demi bintang ketika terbenam.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waalnnajmi itha hawa

Surah at-Tùr diakhiri dengan perintah untuk bertasbih dan memuji Allah setiap saat, terutama pagi. Pada Surah an-Najm ini Allah memulai dengan bersumpah demi bintang. Demi bintang yang bertebaran di angkasa ketika hendak terbenam akibat terbitnya matahari di ufuk timur dengan sinarnya yang kuat.

Indonesia Terjemahan

kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak pula keliru.

Transliterasi Bahasa Inggris

Ma dalla sahibukum wama ghawa

Sesungguhnya kawanmu yang sangat kamu kenal kejujurannya, yaitu Nabi Muhammad, tidak sesat dalam perilakunya saat menyampaikan dakwah dan tidak pula keliru dalam ucapan-ucapan yang disampaikannya.

Indonesia Terjemahan

dan tiadalah yang diucapkannya itu (Al-Quran) menurut kemauan hawa nafsunya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama yantiqu AAani alhawa

Apa saja yang dilakukan oleh Nabi Muhammad merupakan perintah Tuhannya, dan tidaklah pula yang diucapkannya itu, yaitu ayat-ayat Al-Qur’an, merupakan perkataan kosong dan menurut keinginannya saja.

Indonesia Terjemahan

Ucapannya itu tiada lain hanyalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya).

Transliterasi Bahasa Inggris

In huwa illa wahyun yooha

Al-Qur’an yang disampaikannya tidak lain adalah wahyu Allah yang diwahyukan kepadanya.

Indonesia Terjemahan

yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat.

Transliterasi Bahasa Inggris

AAallamahu shadeedu alquwa

Wahyu yang diterimanya diajarkan kepadanya oleh Jibril, malaikat yang sangat kuat,

Indonesia Terjemahan

yang mempunyai akal yang cerdas; dan (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli.

Transliterasi Bahasa Inggris

Thoo mirratin faistawa

yang mempunyai keteguhan sangat hebat; maka ia menampakkan diri kepada Nabi Muhammad dengan rupa yang asli, yakni bagus dan perkasa.i.

Indonesia Terjemahan

sedang dia berada di ufuk yang tinggi.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wahuwa bialofuqi alaAAla

Sedang dia, yaitu Jibril, pada saat itu berada di ufuk langit yang tinggi.

Indonesia Terjemahan

Kemudian dia mendekat, lalu bertambah dekat lagi.

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma dana fatadalla

Kemudian dia mendekat ke arah Nabi Muhammad, lalu turun sehingga bertambah dekat lagi.

Indonesia Terjemahan

maka jadilah dia dekat (pada Muhammad sejarak) dua ujung busur panah atau lebih dekat (lagi).

Transliterasi Bahasa Inggris

Fakana qaba qawsayni aw adna

Jibril semakin mendekat sehingga jaraknya dari Nabi Muhammad sekitar dua busur panah atau bahkan lebih dekat lagi.

Indonesia Terjemahan

Lalu dia menyampaikan kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah Allah wahyukan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Faawha ila AAabdihi ma awha

Lalu disampaikan oleh-nya wahyu secara cepat dan rahasia kepada hamba-Nya, yaitu Nabi Muhammad, apa yang telah diwahyukan oleh Allah.

Indonesia Terjemahan

Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Ma kathaba alfuadu ma raa

Hatinya, yaitu hati Nabi Muhammad, meyakini dan tidak mendusta-kan atau mengingkari apa yang telah dilihatnya dengan mata kepalanya sendiri.

Indonesia Terjemahan

Maka apakah kaum (musyrik Mekah) hendak membantahnya tentang apa yang telah dilihatnya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Afatumaroonahu AAala ma yara

Maka, wahai kaum musyrik, apakah kamu dan orang yang meragukannya hendak membantahnya tentang apa, yaitu Jibril, yang telah dilihatnya itu?

Indonesia Terjemahan

Dan sesungguhnya Muhammad telah melihat Jibril itu (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,

Transliterasi Bahasa Inggris

Walaqad raahu nazlatan okhra

Dan sungguh, dia, yaitu Nabi Muhammad, telah melihatnya, yakni Jibril, dalam rupanya yang asli pada waktu yang lain,

Indonesia Terjemahan

(yaitu) di Sidratil Muntaha.

Transliterasi Bahasa Inggris

AAinda sidrati almuntaha

yaitu di Sidratul Muntahà saat mikraj.

Indonesia Terjemahan

Di dekatnya ada surga tempat tinggal,

Transliterasi Bahasa Inggris

AAindaha jannatu almawa

Di dekatnya, yakni dekat Sidratul Muntahà, ada surga yang menjadi tempat tinggal.

Indonesia Terjemahan

(Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratil Muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha

Nabi Muhammad melihat Jibril ketika Sidratul Muntahà diliputi oleh sesuatu yang indah yang meliputinya dan memperlihatkan keagungan Tuhan.

Indonesia Terjemahan

Penglihatannya (muhammad) tidak berpaling dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Ma zagha albasaru wama tagha

Karena keindahan yang dilihat oleh Nabi Muhammad itu, penglihatannya tidak menyimpang dari yang dilihatnya itu dan tidak pula melampauinya.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya dia telah melihat sebahagian tanda-tanda (kekuasaan) Tuhannya yang paling besar.

Transliterasi Bahasa Inggris

Laqad raa min ayati rabbihi alkubra

Sungguh, pada saat itu dia, yakni Nabi Muhammad, telah melihat sebagian tanda-tanda keagungan dan kemuliaan Tuhannya yang paling besar.

Indonesia Terjemahan

Maka apakah patut kamu (hai orang-orang musyrik) menganggap al Lata dan al Uzza,

Transliterasi Bahasa Inggris

Afaraaytumu allata waalAAuzza

Bila ayat-ayat yang lalu menjelaskan keteguhan sikap Nabi Muhammad dan kelurusan jalan yang ditempuhnya, maka pada ayat-ayat ini Allah menerangkan kecaman terhadap orang kafir yang tetap me-nyembah berhala. Wahai orang musyrik, maka apakah patut kamu menganggap Al-Làta dan Al-‘Uzzà,

Indonesia Terjemahan

dan Manah yang ketiga, yang paling terkemudian (sebagai anak perempuan Allah)?

Transliterasi Bahasa Inggris

Wamanata alththalithata alokhra

dan Manàt, yang merupakan berhala ketiga yang kemudian kamu anggap sebagai anak perempuan Allah?

Indonesia Terjemahan

Apakah (patut) untuk kamu (anak) laki-laki dan untuk Allah (anak) perempuan?

Transliterasi Bahasa Inggris

Alakumu alththakaru walahu alontha

Apakah pantas bila kamu memilih untuk kamu sendiri anak yang laki-laki dan untuk-Nya kamu memilihkan anak yang perempuan, sedangkan kamu sendiri benci dan marah bila mendapatkan anak perempuan?

Indonesia Terjemahan

Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.

Transliterasi Bahasa Inggris

Tilka ithan qismatun deeza

Keinginan yang demikian itu tentulah merupakan suatu pembagian yang tidak adil untuk dihubungkan dengan Allah.

Indonesia Terjemahan

Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan bapak-bapak kamu mengadakannya; Allah tidak menurunkan suatu keteranganpun untuk (menyembah)nya. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti sangkaan-sangkaan, dan apa yang diingini oleh hawa nafsu mereka dan sesungguhnya telah datang petunjuk kepada mereka dari Tuhan mereka.

Transliterasi Bahasa Inggris

In hiya illa asmaon sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin in yattabiAAoona illa alththanna wama tahwa alanfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda

Wahai kaum musyrik, sesungguhnya berhala-berhala yang kamu sembah itu tidak lain hanyalah nama-nama belaka, yang tidak memiliki sifat ketuhanan dan karenanya tidak layak disembah. Kamulah pada masa ini dan nenek moyangmu pada masa lalu yang mengada-adakan nama mereka, sedang Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun terkait ketuhanannya sehingga kamu tidak punya alasan untuk menyembah-nya. Sesungguhnya mereka, yaitu kaum musyrik, hanya mengikuti dugaan yang tidak berdasar dan apa yang diingini oleh keinginannya. Padahal sungguh, telah datang petunjuk yang benar dari Tuhan mereka. Andai saja mereka mau memahami dan menerimanya.

Indonesia Terjemahan

Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Am lilinsani ma tamanna

Kaum musyrik mestinya menerima petunjuk Allah dan mendapatkan keselamatan atau apakah manusia yang musyrik itu akan mendapat segala yang dicita-citakannya,

Indonesia Terjemahan

(Tidak), maka hanya bagi Allah kehidupan akhirat dan kehidupan dunia.

Transliterasi Bahasa Inggris

Falillahi alakhiratu waaloola

yaitu yang terkait dengan harta, kedudukan, dan kesenangan hidup? Tidak! Mereka hanya makhluk yang telah ditetapkan oleh Allah, maka sesungguhnya milik Allahlah kehidupan akhirat yang abadi dan kehidupan dunia yang fana.

Indonesia Terjemahan

Dan berapa banyaknya malaikat di langit, syafa\'at mereka sedikitpun tidak berguna, kecuali sesudah Allah mengijinkan bagi orang yang dikehendaki dan diridhai (Nya).

Transliterasi Bahasa Inggris

Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shayan illa min baAAdi an yathana Allahu liman yashao wayarda

Berapa banyak manusia dengan kemampuan luar biasa nyatanya tidak dapat menggapai keinginannya, dan berapa banyak pula malaikat yang suci dan berkedudukan mulia di langit, tetapi syafa\'at dan pertolongan mereka sedikit pun tidak berguna bagi makhluk lain, kecuali apabila Allah Yang Mahakuasa telah mengizinkan mereka untuk memberi syafa\'at bagi siapa yang Dia kehendaki dan Dia ridai karena amal saleh dan keta\'atannya.
526