Surah An-Noor (24): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah An-Noor in addition to Interpretation of all verses by Maarif-ul-Quran (Mufti Muhammad Shafi). In the first part you can read surah النور ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah An-Noor

Surah An-Noor
سُورَةُ النُّورِ
Page 351 (Verses from 11 to 20)

إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ ۚ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم ۖ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُم مَّا ٱكْتَسَبَ مِنَ ٱلْإِثْمِ ۚ وَٱلَّذِى تَوَلَّىٰ كِبْرَهُۥ مِنْهُمْ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٌ لَّوْلَآ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا۟ هَٰذَآ إِفْكٌ مُّبِينٌ لَّوْلَا جَآءُو عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا۟ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِى مَآ أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ إِذْ تَلَقَّوْنَهُۥ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُۥ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٌ وَلَوْلَآ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبْحَٰنَكَ هَٰذَا بُهْتَٰنٌ عَظِيمٌ يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُوا۟ لِمِثْلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلْفَٰحِشَةُ فِى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
351

Listen to Surah An-Noor (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah An-Noor (Maarif-ul-Quran: Mufti Muhammad Shafi)

English Translation

Indeed, those who came with falsehood are a group among you. Do not think it bad for you; rather it is good for you. For every person among them is what [punishment] he has earned from the sin, and he who took upon himself the greater portion thereof - for him is a great punishment.

English Transliteration

Inna allatheena jaoo bialifki AAusbatun minkum la tahsaboohu sharran lakum bal huwa khayrun lakum likulli imriin minhum ma iktasaba mina alithmi waallathee tawalla kibrahu minhum lahu AAathabun AAatheemun

Interconnection of verses

As has been mentioned earlier, the major part of Surah An-Nur is in connection with those injunctions which are related with protection and security of chastity and continence. Diametrically to that, any attempt to debase the chastity and honour would be in violation of the injunction, for which the punishment in the world and the torment in the Hereafter are enjoined. In this connection, first the maximum punishment of adultery (حد زنا), then the punishment for false accusation (حد قذف) and after that the process of li'an have already been described. False accusation of adultery against a chaste woman, without the support of four eyewitnesses, is held to be a great sin, and for such a person the punishment of eighty stripes is prescribed. This injunction is in regard to common chaste Muslim women. But the case of Sayyidah ` A'ishah ؓ was quite different and grave, when the hypocrites fabricated a false slander against her in 6th Hijra, and some Muslims also indulged in mentioning it. Indeed it was a much serious and grave situation than for an ordinary chaste Muslim woman, hence Allah Ta’ ala revealed ten verses at that point exonerating her from the accusation and to project her purity and chastity. These verses announce the exoneration of Sayyidah ` A'ishah ؓ on one hand and a warning of severe punishment to all those who were involved in the slander in any way. This incident of imputation is called the episode of ifk (false imputation) in the Qur'an and Hadith. The word Ifk means worst type of lie, imputation or slander. In order to understand the explanation of these verses it is necessary to know the background of the incident of Ifk. Therefore, it will be in order to give a brief account of this episode to begin with.

The incident of Ifk and the slander

This incident has been narrated with extra ordinary details in the Sahihs and other books of Hadith. However its brief version is as follows: When the Holy Prophet ﷺ went for the battle (بنی المصطلق ) of Bani Mustaliq, also known as battle (مُریسیع) of Muraisi', in the 6th Hijra, Sayyidah ` A'ishah ؓ ، amongst the mothers of believers, was also accompanying him. The common practice was that first she would sit in her litter and then it was placed on the back of the camel. It was because by that time the injunction in regard to hijab had been revealed. After the battle was over and the caravan was returning to Madinah it stopped for camping to spend the night. Towards the end of the night an announcement was made to the effect that the caravan would soon be departing, so that people should get ready after completing the necessities. Sayyidah ` A'ishah ؓ felt the call of nature and went out to ease herself. There the string of her necklace was broken and it fell down. It took her some time to locate it, so she got a little late. By the time she returned to the camp, the caravan had departed. As for her camel, her litter was mounted on its back without realizing that she was not sitting in it. This happened because she was so young and frail at that time that her absence from the litter was not noticed; and also because the litter was covered. On her return to the camp when she did not find the caravan there, she did not panic nor ran helter-skelter to locate it. Instead, she acted very prudently and sat down at the camping place after wrapping herself. She did this knowing the Holy Prophet ﷺ very well that when he will not find her in her litter (ھودج) he will send out men to locate her at the camping place, and if she were gone some other place to locate them, it will only complicate things for the searching party. So, it was best to wait for them there, at the camp. Since it was still dark and she was tired, she fell asleep.

On the other hand, it so happened that Sayyidna Safwan Ibn Mu` attal ؓ ، whom the Holy Prophet ﷺ had assigned the duty to stay behind the caravan and pick up things if forgotten by anyone in a hurry, reached the camp at dawn. He saw someone sleeping. So he went there and recognized Sayyidah ` A'ishah ؓ whom he had seen before the injunction of hijab was revealed. Seeing her there like that, he was extremely dismayed and uttered إِنَّا لِلَّـهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَ‌اجِعُونَ. On hearing his voice she was awakened, and covered her face. Then Sayyidna Safwan ؓ brought his camel near her and made it sit down. Sayyidah ` A'ishah ؓ sat on the camel's back and rode on, while he was holding the string of the camel and walking in front. ` Abdullah Ibn Ubbayy was a very wicked hypocrite and enemy of the Holy Prophet ﷺ . He got hold of this news and the wretched man fabricated shameless imputation against her. Unfortunately, some naive Muslims also narrated the gossip on hearsay; for instance Sayyidna Hassan and Mistah ؓ among the males and Sayyidah Hamnah ؓ from the females. (Tafsir Ad-Durr-al-Manthur has reported this version with reference to Ibn Marduwaih on the authority of Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ -۔ اعانہ ای عبداللہ ابن اُبّی حسان و مسطح و حمنہ)

When this slander of the hypocrite was publicized, the Holy Prophet ﷺ himself was also very hurt. As for Sayyidah ` A'ishah ؓ ، it was but obvious to get hurt extremely. Even ordinary Muslims were also extremely pained on the spread of this totally false and fabricated slander. This went on for about a month, but at last Allah Ta’ ala revealed these verses to exonerate her and condemn those who were involved in its fabrication or spread, in any way. The commentary on these verses will follow soon.

In accordance with the Qur'anic injunction, which has been detailed above under the heading of punishment for false accusation (حدّ القذف) those who were involved in the spread of false slander were asked to produce the evidence in support of their accusation. Since that was a totally unfounded accusation, they could not produce any evidence whatsoever. As a consequence, the Holy Prophet ﷺ awarded the punishment of false accusation (حدّ القذف) to them, and each one of them was flogged with eighty stripes. Bazzar and Ibn Marduwaih have reported on the authority of Sayyidna Abu Hurairah ؓ that the Holy Prophet ﷺ awarded the punishment to three Muslims, namely, Mistah, Hamnah and Hassan ؓ ، while Tabarani has reported on the authority of Sayyidna ` Umar ؓ that the Holy Prophet ﷺ had awarded double the punishment of false accusation to ` Abdullah Ibn Ubayy, the hypocrite, who had fabricated this slander. After that the Muslims repented, but the hypocrites remained as they were. (Bayan ul Qur’ an)

Commentary

Unique proficiency of Sayyidah ` A'ishah's ؓ ، and the remaining part of the incident of Ifk

The enemies of the Holy Prophet ﷺ did their best to harm him, and did everything they could possibly think to afflict him. Amongst all the afflictions which were perpetrated by the infidels, perhaps the most severe and emotionally torturous was to pass slander on the most exalted, proficient, learned, and respected mother of the believers amongst all his pure wives. With the contemptible false slander the respected name of Sayyidna Safwan Ibn Mu'attal ؓ was also maligned by the hypocrite ` Abdulalh Ibn Ubayy. The hypocrites gave the slander different colours and then spread it. The most distressful thing in this episode was that some simple Muslims were carried away by the unfortunate slander and started narrating it as well. The unfounded slander would have been exposed by the truth in a few days time, but for compensating the emotional torture inflicted on Sayyidah ` A'ishah ؓ and on the Holy Prophet ﷺ himself by it and for exonerating her, Allah Ta’ ala did not rest just at hinting at the episode in a revelation, but revealed almost two ruku's for her exoneration. Not only that, but all those who had fabricated this slander, and those who had participated in narrating it, were warned to face the torment in this world and in the Hereafter. Perhaps never such warnings were revealed on any occasion.

In fact this incident of Ifk has brought into the open and highlighted the excellence of Sayyidah ` A'ishah's ؓ superior wisdom and intelligence along with her chastity and sanctity. That is why in the very first of the above quoted verses Allah Ta’ ala has asked not to consider this incident as bad for her, rather it was a blessing. What could be a greater blessing than this, that Allah Ta’ ala has confirmed her purity in no less than ten verses, which will be recited until the Dooms Day. Sayyidah 'A'ishah ؓ had herself said that she was quite confident that Allah Ta’ ala would exonerate her and clarify her position through a Wahy (message to the Holy Prophet ﷺ ), but did not consider herself to be so fortunate that Qura'nic verses would be revealed referring to her person, which will be recited forever. At this point it will help the readers to know some details about the incident for understanding the verses. So, they are briefly narrated here:

On return from that journey Sayyidah ` A'ishah ؓ got involved in her household affairs, and was not the least aware of the rumor that was circulated by the hypocrites about her. Sahih of Bukhari has narrated on the authority of Sayyidah ` A'ishah ؓ herself that after the return from the journey she fell slightly sick, the main cause of which was that she did not notice the favour and grace from the Holy Prophet ﷺ towards her, which was his norm. Instead, she noticed during that period that when he would come home, he would only inquire about her health after the salutation and go back. Since she did not know at all anything about the rumor that was being circulated about her, hence she could not understand the cause of his attitude towards her, but took the grief to heart, which started telling on her health. One day she went out in the open to ease herself, as there used to be no latrines in the houses in those days. Because she was not keeping well she took along Mistah's mother with her. When they were returning home after she had eased herself, the foot of Mistah's mother got entangled in her sheet and she fell down. As she fell down she uttered the phrase تَعِسَ مِسطَح . This phrase is normally used by Arabs while cursing someone. Sayyidah ` A'ishah ؓ was taken aback on hearing this phrase from Mistah's mother for her own son , and said to her that it was very bad that she was cursing her own son, who was such a gentleman and who had participated in the battle of Badr. On that Mistah's mother asked her ` My dear girl, don't you know, this son of mine, what has he been saying around?' Sayyidah ` A'ishah ؓ inquired as to what had he been saying around. Then Mistah's mother told her the whole story of Ifk fabricated by the people, and how her son was involved in its spreading. Sayyidah ` A'ishah ؓ goes on to say that on hearing this her sickness was doubled. When she returned home and the Holy Prophet ﷺ came and inquired about her health after salutation as usual, she asked his permission whether she could go to her parent's house. He consented to her going to their house. The idea was to take them in confidence and have consultation. So she consulted her mother, who consoled her and said that there were people who were jealous of women like her, and spread rumors like that. So, she need not worry about it. Things would get alright on their own. On that she retorted ` Allah is Pure / Subhan Allah! People have been talking about that. How can I be patient?' Then the whole night she cried, and did not sleep a wink. On the other hand the Holy Prophet ﷺ was extremely grieved on the spread of this false story, more so, because he did not receive any revelation on the incident during that period. Therefore, he called Sayyidna ` Ali and Usamah Ibn Zaid ؓ ، who were both members of his household, and consulted them as to what should he do under the circumstances. Sayyidna Usamah Ibn Zaid said very emphatically that on the basis of his information he had no misgivings about Sayyidah ` A'ishah ؓ whatsoever. There is absolutely nothing, which could point toward any mistrust. Hence he need not pay any heed to such rumors. Sayyidna ` Ali ؓ advised him (in order to bring him out of his grief and anxiety) that Allah Ta’ ala had not put any restriction on him, hence if he had any unpleasant feelings about Sayyidah ` A'ishah ؓ ، because of the rumors, then there are many other women. Moreover he suggested another alternative to remove his unpleasant feelings, and advised him to make inquiries about her from Barirah رضی اللہ تعالیٰ عنہا who was the slave girl working for Sayyidah ` A'ishah ؓ . Hence, the Holy Prophet ﷺ made inquiries from Barirah ؓ ، who submitted that she did not see anything unbecoming in Sayyidah ` A'ishah ؓ except that sometimes, because of her young age, she would leave the dough in the open and go to sleep, and the goat would eat up the dough. (After this the Hadith narrates the address of the Holy Prophet ﷺ from the rostrum in great detail in which he had complained about those who had fabricated the accusation and those who had spread the slander. A brief account of what happened next is as follows).

Sayyidah ` A'ishah ؓ goes on to say "I cried the whole day and the second night also continuously. My parents had also come to me, as they feared that I would break down with grief. While my parents were sitting with me the Holy Prophet ﷺ came in and sat down alongside me. He had not sit with me before ever since this incident had started. Then he recited the khutbah of shahadah and said ` 0, ` A'ishah, I have received this information about you. If you are free from blame, then Allah will definitely exonerate you (that is express exoneration through revelation), but if you have slipped, then beg for Allah's pardon with repentance, because when the servant invokes His mercy after admitting his sin then Allah Ta’ ala accepts his repentance'. After the Holy Prophet ﷺ had completed his discourse, my tears dried up completely. There was not a drop in my eyes. I requested my father, Abu Bakr ؓ ، to give an answer to the Holy Prophet ﷺ ، but he excused himself saying what could he say. Then I asked my mother to give an answer, and she too excused herself saying as to what could she say. Then per force I had to speak. I was only a young girl, and by then had not learnt much even the Qur'an". In such a perplexing condition of grief and distress that she was in, even extremely learned and intelligent persons would have found it very difficult to express themselves in a balanced manner, but what Sayyidah ` A'ishah ؓ said at that time is a piece of highly intellectual and scholarly discourse. Her wordings are reproduced verbatim below:

و اللہ لقد عرفت لقد سمعتم ھٰذا الحدیث حتّٰی استقرَّ فی انفسکم وصدقتم بہ، ولیٔن قلت لکم : انّی بریٔۃ، واللہ یعلم انّی بریٔۃ، لا تصدّقونی ولیٔن اعترفت لکم بامر، واللہ یعلم انی منہ بریٔۃ، لتصدقونی ، واللہ لا اجد لی ولکم مثلا الا کما قال ابو یوسف : فصبر جمیل واللہ المستعان علی ما تصفون

"By God, I fully realize that you listened to this talk and kept on listening until it made inroads into your heart, and you have confirmed this (by your actions). Now if I say that I am free from this blame, as Allah knows well that I am in reality, then you will not verify my statement. And if I make admission of the accusation, of which Allah knows I am free, then you will agree with my admission. Wallah, now I do not see any example on the issue between you and me, except the one which the father of Yusuf (علیہ السلام), said after hearing the wrong statement of his sons that ` So patience is best. And it is Allah whose help is sought against what you describe."

Sayyidah ` A'ishah ؓ 'related further that "After having said so I went away and lied down on my bed. I was confident that since I was free from the blame in reality, Allah Ta’ ala would surely exonerate me by sending down a revelation. But I did not have the slightest idea or expectation that in my case Qur'anic verses will be revealed, which will be recited forever. It was because I considered my position to be much lower than that. All I had expected was that probably my exoneration will be revealed to him in his dream". Sayyidah ` A'ishah ؓ goes on to narrate that "the Holy Prophet ﷺ had not got up from that company yet, nor anyone from the household had got up, when he was overtaken by the condition which he used to experience at the time of revelation of the Qur'an. In this condition he used to perspire profusely on the forehead. When this condition was over, then the Holy Prophet ﷺ got up smiling, and the very first thing that he said was ابشری یا عایٔشہ اما اللہ فقد ابرأکِ that is "0 ` A'ishah, listen the good tiding . As for Allah Ta’ ala, He has exonerated you". Then my mother said to me "Get up and go to the Holy Prophet ﷺ . I replied, "I do not feel obliged to anyone in this case, except Allah, nor would I get up. I am thankful to my Lord, and it is He who has exonerated me".

Few distinctions of Sayyidah Siddiqah ؓ

While explaining these verses Imam Baghawi (رح) has said that there were some distinctions of Sayyidah ` A'ishah ؓ which no woman other than her could get, and Sayyidah ` A'ishah ؓ ، also used to relate them with a sense of pride (as honorable gift). First, that before the marriage with the Holy Prophet ﷺ Jibra'il (علیہ السلام) had brought to him her image wrapped in a silk cloth, and said to him ` she is your wife', (As reported by At-Tirmidhi - from ` A'ishah رضی اللہ تعالیٰ عنہا) while some other versions say that Jibra'il (علیہ السلام) had brought this image in his palm.

Second, that the Holy Prophet ﷺ did not marry any maiden girl other than her.

Third, that the Holy Prophet ﷺ died in her lap.

Fourth, that he was buried in her house.

Fifth, that he ﷺ had received revelation even at that time also when he used to be with Sayyidah ` A'ishah ؓ under the same quilt. None other wives was granted this distinction ever.

Sixth, that her ؓ ، exoneration was sent down from the Heaven.

Seventh, that she was the daughter of the caliph of the Holy Prophet ﷺ and was herself a Siddiqah ؓ and was among those whom Allah Ta’ ala had promised forgiveness and bountiful sustenance even during their lifetime. (Mazhari)

After seeing Sayyidah ` A'ishah's ؓ scholarly research, understanding of jurisprudence and eloquent expression, Sayyidna Musa Ibn Talhah ؓ commented that he had never come across a person more eloquent than her. (Tirmidhi)

Tafsir al-Qurtubi has related that when Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) was falsely accused, Allah Ta’ ala exonerated him through the evidence of a baby by granting him speech, and when Sayyidah Maryam (علیہا السلام) was falsely accused, Allah Ta’ ala exonerated her through the evidence of her son, ` Isa (علیہ السلام) but when false accusation was leveled against Sayyidah ` A'ishah ؓ ، then Allah Ta’ ala sent down ten verses of the Holy Qur'an to declare her exoneration, which has further enhanced her respect and stature.

Now the specific sentences of these verses will be discussed and elaborated:

إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ

Those who have come up with the false imputation are a gang among you. 24:11.

Literal meaning of Ifk (اِفک) is to turn over, reverse or to change. The worst type of lie which turns the truth to falsehood and the false as truth, and labels the pious and God fearing as sinner, and the sinner as pious and God fearing, also falls under the connotation of Ifk. ` Usbah عُصبَہ means a group of ten to forty persons, but is also used for less or more persons. The word مِنکُم (among you) in the verse refers to Muslims. Although the actual fabricator of the slander was ` Abdullah Ibn 'Ubayy, who was a hypocrite and not a Muslim, but since the hypocrites used to claim themselves as Muslims, he too has been included within the fold of (مِنکُم). Among the Muslims two men and one woman got involved in the spread of slander, who were awarded the punishment of false accusation by the Holy Prophet ﷺ ، after the revelation of these verses. But all Muslims felt penitence and their repentance was accepted by Allah Ta’ ala. Among them were Sayyidna Hassan and Mistah ؓ ، who had both participated in the battle of Badr, and for whom Allah Ta’ ala has declared forgiveness in the Qur'an. For this very reason Sayyidah ` A'ishah ؓ used to dislike if anyone would speak ill of Sayyidna Hassan ؓ before her, although he was one of those two men who were punished for false accusation. Sayyidah ` A'ishah ؓ used to say that Hassan ؓ was the one who had defended the Holy Prophet ﷺ in his poetry against the infidels. Hence, no one should speak ill of him. Whenever he used to visit Sayyidah ` A'ishah ؓ she would make him sit with dignity and respect. (Mazhari etc.)

لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّ‌ا لَّكُم

Do not think it is bad for you - 24:11.

This sentence is addressed to the Holy Prophet ﷺ ، Sayyidah ` A'ishah ؓ ، Safwan ؓ and all the Muslims, who were hurt by the spread of this rumor. The purport of the sentence is that you should not feel bad about this incident, because after the exoneration declared in the Qur'an by Allah Ta’ ala her esteem has been raised further, and those who were involved in rumor-mongering were warned strongly in the Qur'an, which will be recited until the Dooms Day.

لِكُلِّ امْرِ‌ئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ

Everyone of them is liable for what he earned of the sin - 24:11.

It means that whoever had taken part in the spread of this slander, his sin has been recorded exactly in the same proportion as was his share in the spread of the slander, and he will be punished accordingly. The one who had fabricated this rumor, which will be dealt later, deserves the most severe punishment, and the one who endorsed the rumor when it reached him, a little less than that, and the one who kept quiet after hearing it, still less than that.

وَالَّذِي تَوَلَّىٰ كِبْرَ‌هُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ

And the one who undertook the major part of it, for him there is a mighty punishment - 24:11.

The word means big, large or great. Here it means that the one who has taken big part in the slander, that is who fabricated it and passed on to others, for him is the great punishment. The indication is toward ` Abdullah Ibn 'Ubayy (Baghawi etc.).

English Translation

Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good of one another and say, "This is an obvious falsehood"?

English Transliteration

Lawla ith samiAAtumoohu thanna almuminoona waalmuminatu bianfusihim khayran waqaloo hatha ifkun mubeenun

لَّوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرً‌ا وَقَالُوا هَـٰذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ

Why - when you (0 believers) heard of it - did the believing men and the believing women not think well on their own selves and (why did they not) say, ` This is a manifest lie'. - 24:12.

It means that when the Muslim men women heard about this slander they should have a good assumption about their own-self - that is about their Muslim brother and sister - and declared that it was but an open lie. In this verse quite a few things need attention. In the first place the Holy Qur'an has hinted by the word بِأَنفُسِهِمْ (on their own selves) that if a Muslim defames and disgraces another Muslim, he in fact disgraces himself, because the relationship of Islam has brought them all together as one body. A similar expression is used by the Holy Qur'an wherever the close tie between a Muslim and the whole Ummah is to be emphasized, for instance, a verse says وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ (49:11) which means ` Do not cast aspersion on your own-self, which actually means do not cast aspersion on any of your Muslim brethren - man or woman. At another place the Qur'an says لَا تَقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ (4:29) which means ` Do not kill yourselves'. Here again the sense is the same, that is, do not kill any of your Muslim brethren. Yet at a third place it says وَلَا تُخْرِ‌جُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَارِ‌كُمْ (2:84) which means ` You shall not drive out yourselves from your homes'. Here also it means not to expel any Muslim from his house. At a fourth place it says فَسَلِّمُوا عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ which means ` Salute your own-self, which in fact means, salute your Muslim brethren. All these verses point toward one theme, that a Muslim who casts aspersion on another Muslim or causes oppression and harm to another Muslim, he in fact casts aspersion and causes harm to himself, because it leads to defamation of the whole Muslim Ummah, as the poet Saadi has said:

چو از قومے یکے بےدانشی کرد نہ کِہ را منزلت ماند نہ مِہ را

"When a single person from a nation does an unwise act, no one

from that nation, big or small, can achieve a respectful place (in the eyes of others).

It was this teaching of the Qur'an which brought up the Muslims into prominence, and when they gained prominence, it was the whole nation which was uplifted, both collectively and individually. One can see the result of giving up of the Qur'anic teachings, that the Muslims have slumped into oblivion, again both collectively and individually.

The other point, which needs attention in this verse, is that after having said لَّوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ (Why, when you (0 believers) heard of it) it was in the fitness of things that the address form should have been used by saying, "why did you not think well of your own-selves". But the verse has opted for "the believers" instead of "you". The Holy Qur'an at this point has changed its form and said ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ instead ظَنَنتُم . In this form there is a subtle allusion that those who had committed this act were not fit to be called Mu'mins (believers) to the extent of this act, because it was the demand of faith that a Muslim should have stuck to the favourable view for another Muslim.

The third point which needs attention is that in the last sentence of this verse وَقَالُوا هَـٰذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ (24:12) it has been instilled that it was the demand of faith that the Muslims on hearing this rumor should have immediately rejected it as a total lie. This proves that to think good about any other Muslim is an obligatory demand of faith, unless an act of sin or evil is proved against him under Islamic law. Likewise, it is also the demand of faith to call an attribute of a sin or evil against a Muslim a lie, if there is no proof under Islamic law against him.

Ruling

This has proved that to think good about all Muslims men and women is obligatory, unless proved otherwise by Islamic law. And if someone accuses a Muslim without the proof under Islamic law, then the rejection of that accusation and to declare it as a lie is also obligatory, because it is nothing but backbiting and defaming an innocent Muslim. (Mazhari)

English Translation

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars.

English Transliteration

Lawla jaoo AAalayhi biarbaAAati shuhadaa faith lam yatoo bialshshuhadai faolaika AAinda Allahi humu alkathiboona

لَّوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْ‌بَعَةِ شُهَدَاءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَـٰئِكَ عِندَ اللَّـهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ

Why did they (the accusers) not bring four witnesses to prove this? So, as they did not bring the witnesses, they are the liars in the sight of Allah - 24:13.

In the first sentence of this verse it is emphasized that the Muslims should have demanded to produce evidence from those who were spreading this rumor, instead of becoming instrumental in passing on the rumor to others. Since the accusation of adultery cannot be proved without the production of four eyewitnesses, it should have been demanded of them either to produce four eyewitnesses or keep quiet. In the second sentence of the verse it is declared that, as they could not produce four eyewitnesses, so they are the ones who are liars before Allah.

It is worth noting here that it is quite probable that a person sees such an event with his own eyes, but is unable to produce four witnesses. And if he relates the event, which, in fact, he has seen with his own eyes, then how can he be called a liar. More so, to call him liar before Allah is not at all understandable, because Allah knows the truth about everything happening. So, how could he be declared a liar before Allah, when the incident has actually taken place. There are two answers to this. First, here عند اللہ (in the sight of Allah) stands for Allah's command and the rule of Allah, Therefore, it means that in accordance with the rule of Allah and His command this person would be declared a liar and awarded the punishment of false accusation, because the command of Allah is not to relate the incidence, despite the fact that you have seen it, if four witnesses are not available. If someone relates it without the support of four witnesses, then he will be declared liar by law and will be punished.

The second explanation is that, it is against the dignity of a Muslim to do something having no purpose and object, especially a thing which would put blame on a Muslim. Hence, a Muslim should testify the commission of a crime or sin against another Muslim only with the intent of controlling and eradicating the crime and sin, and not for the purpose of defaming or hurting someone. So, if a person relates such an incident without the support of four witnesses claiming that he is doing it with the intent of reforming the society and. for removing the evil from it, knowing that without the production of four witnesses he would neither be able to prove the crime according to requirements of the Islamic law nor would the accused be punished, and on the other hand he will himself be liable to punishment for relating a lie, in such a situation he is gll1 (in the sight of Allah) a liar in the proclamation of his intent, claiming that he was testifying the incident for reforming the society and removing the evil. It is for the simple reason that in the absence of witnesses it is not possible to harbor this intention under the Islamic code. (Mazhari)

An important and necessary warning

In both the above verses it is emphasized that every Muslim should have good opinion about other Muslims, and it is made obligatory for them to contradict and deny any insinuation and accusations without proof against the Muslims. But one should not have any doubt as to why the Holy Prophet ﷺ did not have the belief that the rumor was false, and as such denied it at the outset, instead he suffered for a month and asked Sayyidah ` A'ishah ؓ to beg Allah's pardon if there was a slip on her part. (Bukhari)

The explanation for this is that the anxiety of the Holy Prophet ﷺ not inconsistent with the injunction for Muslims to have good opinion about other Muslims, because he neither denied this rumor nor did he act on its exigency, and also he did not like the spread of the rumor. All did he say in the gathering of companions was ما علمت علی اھلی الاخیرا (Bukhari) that is, ` I do not know anything but good and virtuous about my wife. All these things are proofs of acting in conformity with the injunction of the verses of having good opinion. However, the definite and absolute belief, which could also remove the natural anxiety, followed when the verses of exoneration were revealed.

The substance of explanation is that in such a situation, creation of doubts and anxiety is but natural, but to act with care and caution, as the Holy Prophet ﷺ did, was not against having good opinion about the Muslims, especially when no action was taken on its exigency. Those Muslims who were awarded the punishment for false accusation and were reprimanded in these two verses, had actually acted on the exigency of the rumor and were involved in its spread. Spreading falsehood was unlawful and punishable even before the revelation of these verses.

English Translation

And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy in this world and the Hereafter, you would have been touched for that [lie] in which you were involved by a great punishment

English Transliteration

Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu fee alddunya waalakhirati lamassakum fee ma afadtum feehi AAathabun AAatheemun

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّـهِ عَلَيْكُمْ وَرَ‌حْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَ‌ةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

And had it not been for the grace of Allah upon you, and His mercy in this world and in the Hereafter, a great punishment would have reached you for what you got indulged in - 24:14.

This verse was revealed for those believers who had by mistake got somehow involved in the slander, but then repented and begged Allah's pardon. Some of them were even punished, but all of them were told through this verse that the crime they had committed was a very grave one, and on that crime they could have been subjected to punishment even in this world, like the one sent down on earlier people. In addition, they would have also been punished severely in the Hereafter, but Allah's dealings with those believers were that of grace and mercy, both in this world and in the Hereafter. Hence, the chastisement was withdrawn from them. The manifestation of Allah's grace and mercy in the world is that, first, the Divine help was granted to adopt Islam and its faith, then the company of the Holy Prophet ﷺ ﷺ accorded, which is an impediment for the award of punishment, and then again the Divine help was granted to repent sincerely and beg Allah's forgiveness for the sin which was committed, and ultimately the repentance was accepted and the sin was pardoned. While in the Hereafter, the token of Allah's grace and mercy is that He has promised to forgive and overlook and grant pardon.

English Translation

When you received it with your tongues and said with your mouths that of which you had no knowledge and thought it was insignificant while it was, in the sight of Allah, tremendous.

English Transliteration

Ith talaqqawnahu bialsinatikum wataqooloona biafwahikum ma laysa lakum bihi AAilmun watahsaboonahu hayyinan wahuwa AAinda Allahi AAatheemun

إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ

When you were welcoming it with your tongues - 24:15.

The word تَلَقَّی means to make inquiries from each other (to be inquisitive) and repeat before others. Here it means to repeat hearsay without probe and proof.(1)

وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ اللَّـهِ عَظِيمٌ

And were taking it as a trivial matter, while in the sight of Allah it was grave - 24:15.

(1). Lexically the word also means 'welcoming'. This meaning is adopted in the translation of the text, because it also covers the meaning of receiving and conveying the news without hesitation. (Editor)

It means that you regarded it a trifle matter that you heard it and passed it on to others. But in the sight of Allah it was a great sin that without probing and finding out any proof you passed on something to

others to cause harm to other Muslims and to make their life miserable.

English Translation

And why, when you heard it, did you not say, "It is not for us to speak of this. Exalted are You, [O Allah]; this is a great slander"?

English Transliteration

Walawla ith samiAAtumoohu qultum ma yakoonu lana an natakallama bihatha subhanaka hatha buhtanun AAatheemun

وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَـٰذَا سُبْحَانَكَ هَـٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ

And why, when you heard of it, did you not say, It is not for us to speak about this. Pure are You (0 Allah). This is a terrible calumny.' - 24:16.

In this verse the same advice is repeated which was imparted in an earlier verse, with further elaboration as to what should the Muslims do in such a situation when they hear a rumor. The advice is that they should say in categorical terms that they are not allowed even to mention such a thing for which there is no proof. It is a very grave accusation.

A doubt and its answer

If someone has a doubt that just as the truth of an event cannot be verified without a proof, and hence it is unlawful to mention it and spread it, likewise, the report of that event should not be believed to be a lie and a 'terrible calumny' without a proof of its being a lie. The answer to this doubt is that it is the integral spirit of Islam to consider every Muslim as free from sins, and this is based on reasoning. Anything contrary to this proven reality is a lie if put forward without a proof, and no further proof is required to prove this assertion a lie. This is enough to call it a slander if a believer Muslim is blamed for a crime without proof.

English Translation

Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

English Transliteration

YaAAithukumu Allahu an taAAoodoo limithlihi abadan in kuntum mumineena

English Translation

And Allah makes clear to you the verses, and Allah is Knowing and Wise.

English Transliteration

Wayubayyinu Allahu lakumu alayati waAllahu AAaleemun hakeemun

English Translation

Indeed, those who like that immorality should be spread [or publicized] among those who have believed will have a painful punishment in this world and the Hereafter. And Allah knows and you do not know.

English Transliteration

Inna allatheena yuhibboona an tasheeAAa alfahishatu fee allatheena amanoo lahum AAathabun aleemun fee alddunya waalakhirati waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona

إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَ‌ةِ

Surely, those who like that shamelessness spreads among the believers, for them there is a painful punishment in this world and the Hereafter - 24:19.

Those who had taken part in any way in the slander are again condemned in this verse, and are warned with the punishment in the world and in the Hereafter. An extra element in this verse is that those who propagate such rumors actually want the spread of obscenity and immorality among the Muslims.

The Qur'anic system for the prevention of obscenity

The Holy Qur'an has drawn out this unique system for the prevention of obscenity that, in the first place such a news should not spread, and if at all it is leaked out, it should be backed up with lawful proof, so that the punishment of adultery is also executed publicly, immediately after the spread of the news. This way the publicity itself will serve as a preventive measure. If there were no condition of lawful proof, then it would have been lot easy to pass on and publicize such scandals, especially, when there is no punishment attached to it. Absence of any fear against spreading scandals leads to minimizing the repulsion against immorality and obscenity from the people's mind; rather it encourages to indulge in such crimes and to propagate them. This is an everyday experience that this sort of scandals is published in the newspapers daily. Young men and women read them frequently. As a result, the intensity of such wicked acts is minimized gradually, and instead a slow inclination for indulging in them develops in their minds. It is for this reason that the Holy Qur’ an has allowed publicity of such news only in such situations when it is supported with lawful evidence, so that people should see the severe punishment for the obscene crime along with the news of adultery when they learn about it. Where there is no proof and punishment, Qur'an has proclaimed the publicity of such news as a tool for spreading obscenity among the Muslims. This vital point needs to be pondered by the Muslims. This verse actually emphasizes that to give publicity to scandals without proof will invite very severe punishment both in this world and in the Hereafter. The punishment in the Hereafter will naturally follow after the Dooms Day, and thus cannot be experienced here, but the punishment of the world can be seen. So, those who were punished for false accusation have in fact experienced the punishment of the world. If anyone has escaped the execution of the punishment for want of proof needed for the award of this punishment, even then he has earned the punishment (which will be executed in the Hereafter). For the implication of the verse even this is enough.

English Translation

And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful.

English Transliteration

Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu waanna Allaha raoofun raheemun
351