Surah Al-Anbiyaa (21): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Al-Anbiyaa in addition to Interpretation of all verses by Arberry (A. J. Arberry). In the first part you can read surah الأنبياء ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Al-Anbiyaa

Surah Al-Anbiyaa
سُورَةُ الأَنبِيَاءِ
Page 323 (Verses from 11 to 24)

وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ لَا تَرْكُضُوا۟ وَٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَىٰهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَٰهُمْ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّٱتَّخَذْنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُۥ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ يُسَبِّحُونَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ أَمِ ٱتَّخَذُوٓا۟ ءَالِهَةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ لَوْ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِى ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ
323

Listen to Surah Al-Anbiyaa (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Al-Anbiyaa (Arberry: A. J. Arberry)

English Translation

And how many a city which was unjust have We shattered and produced after it another people.

English Transliteration

Wakam qasamna min qaryatin kanat thalimatan waanshana baAAdaha qawman akhareena

How many a city that was evildoing We have shattered, and set up after it another people!

English Translation

And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it.

English Transliteration

Falamma ahassoo basana itha hum minha yarkudoona

Then, when they perceived Our might, behold, they ran headlong out of it.

English Translation

[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."

English Transliteration

La tarkudoo wairjiAAoo ila ma otriftum feehi wamasakinikum laAAallakum tusaloona

'Run not! Return you unto the luxury that you exulted in, and your dwelling-places; haply you shall be questioned.'

English Translation

They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."

English Transliteration

Qaloo ya waylana inna kunna thalimeena

They said, 'Alas for us! We have been evildoers.'

English Translation

And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire].

English Transliteration

Fama zalat tilka daAAwahum hatta jaAAalnahum haseedan khamideena

So they ceased not to cry, until We made them stubble, silent and still.

English Translation

And We did not create the heaven and earth and that between them in play.

English Transliteration

Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma laAAibeena

We created not the heaven and the earth, and whatsoever between them is, as playing;

English Translation

Had We intended to take a diversion, We could have taken it from [what is] with Us - if [indeed] We were to do so.

English Transliteration

Law aradna an nattakhitha lahwan laittakhathnahu min ladunna in kunna faAAileena

had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught.

English Translation

Rather, We dash the truth upon falsehood, and it destroys it, and thereupon it departs. And for you is destruction from that which you describe.

English Transliteration

Bal naqthifu bialhaqqi AAala albatili fayadmaghuhu faitha huwa zahiqun walakumu alwaylu mimma tasifoona

Nay, but We hurl the truth against falsehood and it prevails over it, and behold, falsehood vanishes away. Then woe to you for that you describe!

English Translation

To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those near Him are not prevented by arrogance from His worship, nor do they tire.

English Transliteration

Walahu man fee alssamawati waalardi waman AAindahu la yastakbiroona AAan AAibadatihi wala yastahsiroona

To Him belongs whosoever is in the heavens and the earth; and those who are with Him wax not too proud to do Him service neither grow weary,

English Translation

They exalt [Him] night and day [and] do not slacken.

English Transliteration

Yusabbihoona allayla waalnnahara la yafturoona

glorifying Him by night and in the daytime and never failing.

English Translation

Or have men taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]?

English Transliteration

Ami ittakhathoo alihatan mina alardi hum yunshiroona

Or have they taken gods out of the earth who raise the dead?

English Translation

Had there been within the heavens and earth gods besides Allah, they both would have been ruined. So exalted is Allah, Lord of the Throne, above what they describe.

English Transliteration

Law kana feehima alihatun illa Allahu lafasadata fasubhana Allahi rabbi alAAarshi AAamma yasifoona

Why, were there gods in earth and heaven other than God, they would surely go to ruin; so glory be to God, the Lord of the Throne, above that they describe!

English Translation

He is not questioned about what He does, but they will be questioned.

English Transliteration

La yusalu AAamma yafAAalu wahum yusaloona

He shall not be questioned as to what He does, but they shall he questioned.

English Translation

Or have they taken gods besides Him? Say, [O Muhammad], "Produce your proof. This [Qur\'an] is the message for those with me and the message of those before me." But most of them do not know the truth, so they are turning away.

English Transliteration

Ami ittakhathoo min doonihi alihatan qul hatoo burhanakum hatha thikru man maAAiya wathikru man qablee bal aktharuhum la yaAAlamoona alhaqqa fahum muAAridoona

Or have they taken gods apart from Him? Say: 'Bring your proof! This is the Remembrance of him who is with me, and the Remembrance of those before me. Nay, but the most part of them know not the truth, so therefore they are turning away.
323