This page contains all verses of surah Aal-i-Imraan in addition to Interpretation of all verses by Arberry (A. J. Arberry). In the first part you can read surah آل عمران ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.
Allah witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and those of knowledge - [that He is] maintaining [creation] in justice. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.
English Transliteration
Shahida Allahu annahu la ilaha illa huwa waalmalaikatu waoloo alAAilmi qaiman bialqisti la ilaha illa huwa alAAazeezu alhakeemu
God bears witness that there is no god but He -- and the angels, and men possessed of knowledge -- upholding justice; there is no god but He, the All-mighty, the All-wise.
Indeed, the religion in the sight of Allah is Islam. And those who were given the Scripture did not differ except after knowledge had come to them - out of jealous animosity between themselves. And whoever disbelieves in the verses of Allah, then indeed, Allah is swift in [taking] account.
English Transliteration
Inna alddeena AAinda Allahi alislamu wama ikhtalafa allatheena ootoo alkitaba illa min baAAdi ma jaahumu alAAilmu baghyan baynahum waman yakfur biayati Allahi fainna Allaha sareeAAu alhisabi
The true religion with God is Islam. Those who were given the Book were not at variance except after the knowledge came to them, being insolent one to another. And whoso disbelieves in God's signs. God is swift at the reckoning.
So if they argue with you, say, "I have submitted myself to Allah [in Islam], and [so have] those who follow me." And say to those who were given the Scripture and [to] the unlearned, "Have you submitted yourselves?" And if they submit [in Islam], they are rightly guided; but if they turn away - then upon you is only the [duty of] notification. And Allah is Seeing of [His] servants.
So if they dispute with thee, say: 'I have surrendered my will to God, and whosoever follows me. And say to those who have been given the Book and to the common folk: 'Have you surrendered?' If they have surrendered, they are right guided; but if they turn their backs, thine it is only to deliver the Message; and God sees His servants.
Those who disbelieve in the signs of Allah and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people - give them tidings of a painful punishment.
Those who disbelieve in the signs of God and slay the Prophets without right, and slay such men as bid to justice -- do thou give them the good tidings of a painful chastisement;