Surah Al-Muddathtsir (74): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Al-Muddaththir selain Interpretasi semua ayat oleh Tafsir Jalalayn (Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah المدثر yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surah Al-Muddathtsir

Surah Al-Muddaththir
سُورَةُ المُدَّثِّرِ
Halaman 575 (Ayat dari 1 sampai 17)

Dengarkan Surah Al-Muddathtsir (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surah Al-Muddathtsir (Tafsir Jalalayn: Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti)

Indonesia Terjemahan

Hai orang yang berkemul (berselimut),

Transliterasi Bahasa Inggris

Ya ayyuha almuddaththiru

(Hai orang yang berselimut!) yakni Nabi saw. Bentuk asal lafal al-muddatstsir ialah al-mutadatstsir, kemudian huruf ta diidgamkan kepada huruf dal sehingga jadilah al-Muddatstsir, artinya orang yang menyelimuti dirinya dengan pakaiannya sewaktu wahyu turun kepadanya.

Indonesia Terjemahan

bangunlah, lalu berilah peringatan!

Transliterasi Bahasa Inggris

Qum faanthir

(Bangunlah, lalu berilah peringatan) maksudnya pertakutilah penduduk Mekah dengan neraka jika mereka tidak mau beriman.

Indonesia Terjemahan

dan Tuhanmu agungkanlah!

Transliterasi Bahasa Inggris

Warabbaka fakabbir

(Dan Rabbmu agungkanlah) agungkanlah Dia dari persekutuan yang diada-adakan oleh orang-orang musyrik.

Indonesia Terjemahan

dan pakaianmu bersihkanlah,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wathiyabaka fatahhir

(Dan pakaianmu bersihkanlah) dari najis, atau pendekkanlah pakaianmu sehingga berbeda dengan kebiasaan orang-orang Arab yang selalu menguntaikan pakaian mereka hingga menyentuh tanah di kala mereka menyombongkan diri, karena dikhawatirkan akan terkena barang yang najis.

Indonesia Terjemahan

dan perbuatan dosa tinggalkanlah,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waalrrujza faohjur

(Dan perbuatan dosa) lafal Ar-Rujza ditafsirkan oleh Nabi saw. berhala-berhala (tinggalkanlah) hal itu untuk selama-lamanya.

Indonesia Terjemahan

dan janganlah kamu memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wala tamnun tastakthiru

(Dan janganlah kamu memberi dengan maksud memperoleh balasan yang lebih banyak) lafal Tastaktsiru dibaca Rafa' berkedudukan sebagai Haal atau kata keterangan keadaan. Maksudnya, janganlah kamu memberi sesuatu dengan tujuan untuk memperoleh balasan yang lebih banyak dari apa yang telah kamu berikan. Hal ini khusus berlaku hanya bagi Nabi saw. karena sesungguhnya dia diperintahkan untuk mengerjakan akhlak-akhlak yang paling mulia dan pekerti yang paling baik.

Indonesia Terjemahan

Dan untuk (memenuhi perintah) Tuhanmu, bersabarlah.

Transliterasi Bahasa Inggris

Walirabbika faisbir

(Dan kepada Rabbmu bersabarlah) di dalam melaksanakan perintah-perintah dan menjauhi larangan-larangan-Nya.

Indonesia Terjemahan

Apabila ditiup sangkakala,

Transliterasi Bahasa Inggris

Faitha nuqira fee alnnaqoori

(Apabila ditiup sangkakala) untuk tiupan yang kedua, guna membangkitkan manusia.

Indonesia Terjemahan

maka waktu itu adalah waktu (datangnya) hari yang sulit,

Transliterasi Bahasa Inggris

Fathalika yawmaithin yawmun AAaseerun

(Maka waktu itu) waktu peniupan sangkakala yang kedua (adalah waktu) lafal Yaumaidzin berkedudukan menjadi Badal dari lafal yang sebelumnya, dan sekaligus menjadi Mubtada. Lafal Yaumaidzin dimabnikan karena mengingat dimudhafkan kepada Isim yang Ghairu Mutamakkin. Kemudian yang menjadi Khabarnya ialah (datangnya hari yang sulit) Amil yang mempengaruhi lafal Idza adalah kalimat yang disimpulkan dari pengertian keseluruhannya. Yakni pada hari itu perkara dirasakan amat berat.

Indonesia Terjemahan

bagi orang-orang kafir lagi tidak mudah.

Transliterasi Bahasa Inggris

AAala alkafireena ghayru yaseerin

(Bagi orang-orang kafir lagi tidak mudah) di dalam ungkapan ini terkandung pengertian, bahwa keadaan pada hari itu dirasakan amat ringan oleh orang-orang yang beriman di balik kesulitan yang dirasakan oleh orang-orang kafir.

Indonesia Terjemahan

Biarkanlah Aku bertindak terhadap orang yang Aku telah menciptakannya sendirian.

Transliterasi Bahasa Inggris

Tharnee waman khalaqtu waheedan

(Biarkanlah Aku) artinya, serahkanlah kepada-Ku (untuk menindak orang yang Aku ciptakan) lafal Waman di'athafkan kepada Maf'ul atau kepada Maf'ul Ma'ah (dalam keadaan sendirian) menjadi Haal atau kata keterangan keadaan bagi lafal Man, atau bagi Dhamirnya yang tidak disebutkan. Maksudnya, orang yang diciptakan-Nya hanya dia sendiri, tanpa keluarga, tanpa harta benda, dia adalah Walid bin Mughirah Al-Makhzumi.

Indonesia Terjemahan

Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak,

Transliterasi Bahasa Inggris

WajaAAaltu lahu malan mamdoodan

(Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak) harta yang luas dan berlimpah, berupa tanam-tanaman, susu perahan, dan perniagaan.

Indonesia Terjemahan

dan anak-anak yang selalu bersama dia,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wabaneena shuhoodan

(Dan anak-anak) yang jumlahnya sepuluh orang atau lebih (yang selalu bersama dia) di kala menyaksikan perayaan-perayaan dan kamu pun mendengar tentang persaksian mereka itu.

Indonesia Terjemahan

dan Ku-lapangkan baginya (rezeki dan kekuasaan) dengan selapang-lapangnya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wamahhadtu lahu tamheedan

(Dan Kulapangkan) Kuluaskan (baginya) kehidupan, umurnya dan anak-anak yang dimilikinya (dengan selapang-lapangnya.)

Indonesia Terjemahan

kemudian dia ingin sekali supaya Aku menambahnya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma yatmaAAu an azeeda

(Kemudian dia ingin sekali supaya Aku menambahkannya.)

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali tidak (akan Aku tambah), karena sesungguhnya dia menentang ayat-ayat Kami (Al Quran).

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla innahu kana liayatina AAaneedan

(Sekali-kali tidak) Aku tidak akan memberikan tambahan lagi kepadanya selain dari hal tersebut (karena sesungguhnya dia terhadap ayat-ayat Kami) yakni terhadap Alquran (selalu menentang) selalu melawan dan ingkar.

Indonesia Terjemahan

Aku akan membebaninya mendaki pendakian yang memayahkan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Saorhiquhu saAAoodan

(Aku akan membebaninya) Aku akan memberatinya (mendaki pendakian yang memayahkan) yaitu kepayahan karena azab; atau gunung api yang dia daki, kemudian dia jatuh, demikianlah untuk selama-lamanya.
575